|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » слово |
|
|
В словарь русского языка внесли слова коптер, почтомат и фотовидеофиксация |
Данный сервис разработан бюро переводов Фларус для быстрого расчета стоимости перевода текстов скриптов, апплетов, html-страниц и кода веб-сайтов. Его также можно использовать для выделения русскоязычных фраз из файлов экспорта программного кода приложений и мобильных игр. |
Ограниченное пространство в репликах персонажей онлайн-игр, полях форм, ячейках электронных таблиц, меню веб-сайтов часто приводит к тому, что заказчики указывают максимальную длину перевода для таких текстов. |
Для всех иноязычных слов в русском языке, в которых слышится "э", существует негласное правило: слышим "э", пишем "е". Слово "карате" в этом смысле - не исключение. |
По версии составителей Кембриджского словаря, главным словом уходящего 2021 года является термин "perseverance" (упорство). Пользователи обращались к этой словарной статье в этом году 243 тысячи раз. |
В написании этого слова многие допускают ошибку, приписывая лишнюю букву, тогда как она там совсем не нужна. Разберёмся! |
Сегодня слово "кумир" мы употребляем исключительно тогда, когда говорим о ком-то, кто служит предметом поклонения или восхищения. Однако в словарях это значение указано с пометой "переносное", а у Пушкина можно найти это слово совсем в ином значении. |
Есть мнение, что слово "бистро" - это искаженное русское "быстро". Так ли это? Разберемся! |
Еще до 1950-х годов это слово имело двоякое написание: с одним и двумя "н". Поэтому в старых словарях можно найти два варианта, как правильные. |
Конечно же , "агентство"! |
Слово "вакцина" пришло в русский язык из итальянского от "vacca", то есть "корова". Вы скажете: "Чтоооо?" Но это так! Разберемся... |
Сегодня снова разберем типичный пример ложной непроизносимой согласной. Как правильно писать - "явства" или "яства"? |
Данное выражение в русском языке означает "сбить с толку, привести в замешательство". И правильным является вариант "сбить с панталыку". Остается открытым вопрос о происхождении слова "панталык". Попробуем разобраться в существующих версиях. |
Прославленный автор "Алисы в стране чудес" был необычайным фантазером и выдающимся изобретателем новых понятий и слов. Помимо своих чудесных произведений, при прочтении которых дети попадают в удивительный сказочный мир, он обогатил английский язык рядом новых необычных понятий. |
Сразу скажем, правильный вариант - "накачанный торс". А теперь разберемся, почему... |
Правильное написание этого слова может вызвать затруднения даже у самых заядлых грамотеев. "Вряд ли" или "врядли"? А может быть "врятли" или через дефис "вряд-ли"? |
Слово "сарай" демонстрирует тот случай, когда в разных языках одно и то же слово означает противоположное. |
В сервисе Instagram появится встроенная функция блокировки оскорбительных слов и эмодзи. Пользователи смогут включать данный фильтр по желанию. |
В случае этой фразы следует помнить, что фразеологизмы неизменяемы. Поэтому в них можно часто встретить устаревшее ударение или орфографию. |
Правила употребления этого слова в форме множественного числа родительного падежа изменились под натиском разговорной речи. |
Слышат это слово все везде и часто, но написание, наверное, у многих вызывает затруднения. Сегодня мы расскажем, как легко его запомнить. |
Эта книжная фраза упоминается в речи довольно часто, несмотря на то, что она в словарях она дана с пометой "устаревшее". Как же правильно ее писать? |
Вы, наверное, слышали, что, например, в польском языке слово "урода" означает "красота". Оказывается и в русском это слово когда-то значило совсем не то, что сейчас. Разберемся! |
Какое слово мы используем, если не можем найти подходящее, чтобы передать то, что мы имеем в виду? |
Каждое слово должно включать центральную букву и каждая буква используется только один раз. |
Есть только один правильный вариант этого слова. И это "яства". Второй буквы "в" в этом слове нет! |
Сегодняшнее значение этого слова сильно отличается от того, что под ним подразумевалось на Руси в XVIII-XIX веках. Разбираемся! |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Мебельный каталог / Furniture catalog", Каталоги продукции метки перевода: фурнитура, кухонный, каталог, мебельный, перечень.
Переводы в работе: 86 Загрузка бюро: 47% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|