Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Итоги VII Международного евразийского литературного фестиваля

В номинации "перевод" победила таджикская писательница Гульсифат Шахиди за лучший перевод к сборнику "Сказки бабушки Гульсифат".




В Бангкоке вручили награды победителям конкурса "Открытая Евразия - 2018".
В конкурсе приняло участие около 800 человек из 33 стран. Из России поступило 289 заявок. Конкурсанты боролись за призы в шести номинациях: "иллюстрация", "перевод", "видеофильм", "проза", "поэзия" и "малая проза".
В номинации "иллюстрация" победил Агафон Боке из России за изображения к сказке "Курочка Ряба". Таджикская писательница Гульсифат Шахиди выполнила лучший перевод к сборнику "Сказки бабушки Гульсифат", Оксана Гордийко из Польши победила в категории "видеофильм" за ленту "Софьины небеса, или волшебный дар гномов", писательница из России Лина Ди заняла первое место в "прозе" за роман "Лютевилль". В номинации "поэзия" лучшей была признана Хосият Рустамова из Узбекистана со сборником стихов на узбекском языке, а в "малой прозе" победила Алла Велтс из Чехии за рассказ Heavy Cloud.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #конкурс #роман #поэзия #перевод #писатель #язык #фильм #Евразия #2018 #курс #иллюстрация #призы


В Москве откроется PCVexpo-2011, юбилейный Международный Форум "Насосы. Компрессоры. Арматура. Приводы и двигатели" 3834

Основные тематические разделы: насосы, компрессоры, арматура, приводы и двигатели.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Премия для переводчиков "БелРосс" 642

С 15 февраля 2020г. по 15 сентября 2020г. принимаются заявки на девятый международный конкурс "Oткрытая Евразия-2020″.


Конкурс небольшого перевода от Laowaicast 373

Рассказывающий о жизни, китайском языке и последних новостях Китая, медиа-проект «Лаовайкаст» объявил конкурс для знатоков китайского языка.




В России чиновников предлагают обязать изучать жестовый язык 636

В России чиновников предлагают обязать изучать жестовый язык. С этой целью уже разработан специальный видеокурс, с помощью которого они смогут освоить язык жестов и общаться с неслышащими посетителями.


Русский язык для журналистов ШОС 1231

Журналисты стран ШОС отправятся в Омск совершенствовать знание русского языка


Тысячи лет назад жители Евразии говорили на едином праязыке - исследование 1315

Ученые обнаружили "сверхстабильные" слова, которые указывают на глубокие родственные связи между языками Евразии и существование единого праязыка около 15 тыс. лет назад.


В Нью-Йорке вышел на экраны фильм о переводчике Светлане Гайер, занимавшейся переводами произведений Достоевского 1653

В конце июля в кинотеатрах Нью-Йорка начался показ документальной ленты швейцарского режиссера Вадима Ендрейко "Женщина с пятью слонами" (The Woman with the 5 Elephants), повествующей о работе и жизни лучшего переводчика произведений Ф.М.Достоевского на немецкий язык - Светлане Гайер.


Перевод с искусственных языков: В Испании пройдет международная конференция, посвященная языкам Джона Р.Р. Толкина 1744

В период с 11 по 14 августа 2011 года в испанской Валенсии в Политехническом университете (Universidad Politecnica de Valencia) будет проходить IV Международная конференция, посвященная искусственным языкам Джона Р.Р. Толкина.


Дни русской культуры в Сербии 1915




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Положения по обеспечению безопасности от коронавирусной инфекции / Provisions for ensuring safety from COVID-19 ", Юридический перевод, Переводчик №816

метки перевода: здравоохранение, безопасность, медицинский, коронавирус.

Переводы в работе: 90
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II"


В Италии вручили премию за лучший перевод с русского на итальянский язык


Переводы произведений Зощенко пользуются популярностью у японцев


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Смысл и непереводимость терминов в работе переводчиков



Глоссарий железнодорожных терминов и сокращений
Глоссарий железнодорожных терминов и сокращений



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru