Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Конкурс перевода на английский язык

Издательство Käpylä объявило о приеме заявок на международный конкурс перевода.

Лусине Гандилджян
05 Декабря, 2018



К участию в конкурсе Käpylä Translation Prize приглашаются все желающие.
Принимаются литературные переводы поэзии, художественной литературы и нон-фикшн с любого языка на английский. Дедлайн 15 января 2019 года.
Заявка должна включать:
Описание проекта на 500-750 слов и базовую справочную информацию об авторе переводимого текста.
CV переводчика.
Перевод (отрывок из текста на 15-20 страниц).
Соответствующий текст на языке оригинала.
Заявление автора или владельца авторских прав, подтверждающее, что переводчик получил разрешение на перевод выбранной работы (можно прислать копию электронной почты с подтверждением). Если переведенная работа находится в открытом доступе, укажите это в отдельном файле.
Совместные работы переводчиков не принимаются. Один переводчик может подать только один проект на премию.
Для участия нужно отправить перечисленные материалы собранными в один файл в формате Word (.doc) или PDF на translation.prize@uconn
Победителю обещают премию в 1000 долларов.
Сайт конкурса: https://translationprize.uconn.edu/


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #работа #перевод #переводчик #английский #конкурс #translation #язык #право #разрешение #чат #ключ #отрывок


Некоторые фразы на китайском языке не переносятся на новую строку, так ли это? 5166

На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку?


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Наказание за плагиат в научных статьях и исследованиях 668

В академической среде плагиат может привести к потере академической работы, финансирования исследований и уважения среди коллег в конкретной научной области.


На сайт бюро переводов добавлен глоссарий по патентованию и регистрации права на изобретение 496

Переводы патентов принято считать областью технических текстов с высокой долей использования машинного перевода. Но в последнее время мы стали получать заказы на перевод патентов, выполненных именно вручную, переводчиком со специальным образованием.




Статьи из Википедии влияют на некоторые судебные решения 2076

Эксперимент показал, что перегруженные работой судьи обращаются к Википедии, основанной на краудсорсинге, за советом при принятии юридических решений.


В финских судах участились ошибки при переводе 1973

За последние годы в судах Финляндии заметно увеличилась потребность в переводе, но судебные заседания нередко приходится откладывать из-за проблем, возникающих в случае не самых распространенных языков, в которых может быть множество диалектов.


О передаче заказчику исключительных прав на перевод 1508

Клиенты нашего бюро часто интересуются, будут ли им принадлежать авторские права на перевод? Ответ на этот вопрос мы даем в статье на нашем сайте.


NASA открыло два микроблога на русском языке 2320

Аккаунты созданы в двух социальных сетях: Twitter и Tumblr.


Estnische Gesetze werden auch auf Russisch erlassen 2942



Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС 3666

Министерство иностранных дел Исландии запускает проект, в рамках которого планируется перевести законодательную базу Евросоюза на исландский язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Гостевая папка / Guest`s folder", Гостиничный и ресторанный бизнес

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:



Translia Plus Google Translate Help Job Seekers Improve Resume Translation


15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II"


В Великобритании появился необычный перевод Корана


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по лингвистике
Глоссарий по лингвистике



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru