|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Google Translate переводит с английского языка слово "rebels" как боевики в контексте пророссийских ополченцев |
|
|
 В работе переводчика Google Translate замечена очередная ошибка: английское слово "rebels" в контексте пророссийских ополченцев сервис автоматизированного перевода выдает как "боевики".
 Любопытно, что в контексте других стран слово "rebels" переводится как "повстанцы". После исправления ошибки пророссийские повстанцы превратились в "мятежников".
Первыми неточность в переводе заметили интернет-пользователи. Они обратили внимание на то, что в зависимости от страны, в контексте которой используется слово "rebels", оно переводилось по-разному. Так, например, "pro-America rebels" Google Translate переводил как "проамериканские повстанцы", "pro-Ukrain/pro-Ukrainian rebels" - "проукраинские повстанцы", "pro-Germany rebels" - "пронемецкие повстанцы". Однако словосочетание "pro-Russia rebels" сервис интерпретировал как "пророссийские боевики".
Латынь занимает не последнее место в современном языке: memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alter ego, persona non grata, vice versa, alma mater и многие другие. В данной статье еще 7 полезных примеров. |
Ведущий американский словарь английского языка Merriam-Webster назвал словом уходящего 2014 года "culture" ("культура"). Свой выбор составители словаря объясняют ростом интереса к слову, отразившимся на статистике поисковых запросов на сайте словаря. |
Немецкий язык интересен тем, что в нем очень много составных слов, которые на русский можно перевести даже пятью словами. Причем образовать новое слово легко можно самому, зная элементарные правила словообразования. |
Президент Финляндии Саули Ниинисте говорит, что знание русского языка для него - вопрос вежливости. Поэтому глава финского государства еженедельно берет уроки русского языка. |
Нью-йоркский департамент образования запретил использовать в школах некоторые слова, чтобы не задевать чувства определенных слоев общества. |
В такси корейского города Инчхонг внедрили новую услугу - синхронный перевод, которая призвана привлечь в Корею иностранных туристов, а также улучшить ее репутацию, как гостеприимной страны с качественным и современным сервисом. |
Компания The Global Language Monitor (GLM) составила лингвистический рейтинг, назвав десятку самых популярных слов и фраз американского телеэфира сезона 2010-2011. |
Из опубликованных стенограмм, содержащих речи президента РФ Дмитрия Медведева и премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона, исчез ряд ключевых фраз. Некоторые СМИ уже успели "окрестить" исчезнувший перевод скандалом, имевшим место во время первого визита главы британского правительства в Россию за последние шесть лет. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
 |
Услуга форматирования статьи по шаблону Оформление статьи по шаблону в соответствии с требованиями издательства - форматирование текста, изображений, таблиц, сносок, списка литературы, техническая переделка под шаблон. |
|
 |
| | |
| |
|