Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Трудности перевода: что общего между "кузькиной матерью" и атомными бомбами?

Русская идиома "кузькина мать" получила всемирную известность после знаменитого выступления первого секретаря ЦК КПСС Никиты Сергеевича Хрущева на 15-й Ассамблее ООН 12 октября 1960 года.

Наталья Сашина
09 Февраля, 2012

Известно, что на самом заседании переводчики оказались в тупике, не зная как перевести фразу. Они передали идиому буквально - "Kuzma’s mother", однако слушателям от этого перевода не стало понятнее, что хотел сказать Хрущев. Для них угроза приобрела чрезвычайно зловещий характер, и позже "кузькину мать" в иностранной прессе стали использовать для обозначения советских атомных бомб.

Следует отметить, что фразу "кузькина мать" Хрущев использовал в своих обращениях довольно часто. В некоторых случаях переводчики заменяли ее на другую, не менее "любимую" Хрущевым угрозу: "Мы вас похороним" (англ. "We'll bury you").

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #политика #переводчик #Хрущев #выражение #фраза #идиома #трудности перевода


Полонизмы в русском и руссизмы в польском языке 10425

Польский и русский языки близки, поэтому на протяжении многих веков оба оказывали влияние друг на друга. Результатом такого процесса стали лексические заимствования: полонизмы и руссизмы.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Фразеологизмы - способ блеснуть своей эрудицией или пробелами в знаниях? 3546

Каждый день в своей речи мы упоминаем огромное количество фразеологизмов и крылатых фраз, хотя зачастую имеем смутное представление об их подлинном значении. И все же мы продолжаем их использовать. В данной статье рассматриваются несколько примеров лингвистических идиом с точки зрения их первоначального смысла.


Перевод с языка коррупции: какими словами в разных языках обозначают взятки 3410

В разных странах взятки обозначаются разными иносказаниями. "Карпики", "бокал вина", "кислый суп", "кофе" - объединяет эти понятия не только гастрономическая тема, но и их причастность к "языку коррупции". Соответствующее исследование провели лингвисты Дэвид Хениг из Университета Кента и Николет Маковицки из Оксфордского университета в рамках проекта "Неформальный язык".




Изучите новый язык: смешные фразы и слова 5488

Если вы собираетесь на отдых в какую либо страну, обязательно выучите несколько распространенных фраз и предложений, чтобы не попасть в неловкое положение в простой ситуации.


В сервис перевода Google Translate добавили персональный разговорник 5690

Разработчики компании Google представили новый инструмент в сервисе автоматизированного перевода Google Translate - персональный разговорник Personalized Phrasebook, позволяющий пользователям создавать собственные списки слов и выражений.


В США составили список самых надоевших слов в 2012 году 2672

В противовес регулярно выбираемым "словам года" лингвисты американского Университета Лейк Супириор составили список самых надоевших, неправильно употребляемых и бесполезных слов и выражений минувшего года. Возглавили список выражения "фискальный обрыв" и "создание рабочих мест".


Алколексика русского языка не столь богата, как о ней думают - немецкий лингвист 3799

Алкогольная лексика в праздничные дни обогащается множеством синонимов к основному глаголу "выпить" и характеристикам того, каким способом можно это сделать. Любопытно, но первый специализированный словарь русской алколексики был написан и издан всего несколько лет назад и работали над его созданием отнюдь не русские ученые, а лингвисты из Германии.


Приложение для мобильного перевода Translate.Ru научили произносить слова и фразы 3668

Мобильный переводчик Translate.Ru, используемый для портативных устройств с операционными системами Android и Apple iOS, научили произносить слова и фразы из недавно включенного в состав программного решения русско-английского разговорника.


Перевод и политика: в Финляндии составили словарь русских политических терминов 2689

Финское телевидение YLE представило своим телезрителям словарь новых политических терминов, используемых в России. Таким образом, журналисты хотели продемонстрировать, что новая политическая лексика в России экзотична и даже местами цинична. Телеканал считает, что финские избиратели без подробного перевода не поймут российских избирателей.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: справка, финансово-плановый, экономический.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Перевод без перевода: Названы иностранные слова, без которых английский язык не может обойтись



Чешские слова и их различные и даже противоположные значения в русском языке



Выражение "китайская грамота" в переводе на разные языки



Особенности и трудности перевода чеков из командировок сотрудников для финансовой отчетности бухгалтерии


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Госдепартамент США намерен завести микроблог на Twitter.com на русском языке


В преддверии Олимпиады-2014 сочинский общественный транспорт "заговорит" на английском языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Словарь дипломатических терминов
Словарь дипломатических терминов



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru