Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В США составили список самых надоевших слов в 2012 году

В противовес регулярно выбираемым "словам года" лингвисты американского Университета Лейк Супириор составили список самых надоевших, неправильно употребляемых и бесполезных слов и выражений минувшего года. Возглавили список выражения "фискальный обрыв" и "создание рабочих мест".

Наталья Сашина
09 Января, 2013



Исследователи считают, что названные термины негативно воспринимаются аудиторией из-за частотности упоминания в СМИ. Проще говоря, эти фразы людям надоели.

Помимо этих двух фраз, в список "антислов года" попало сокращение YOLO (You live only once), часто употребляемое пользователями Twitter. Аббревиатура переводится как "жизнь дается всего один раз", и большинство пользователей воспринимает ее как псевдофилософскую.

В список также вошло слово "суперпища", которым обозначают особо полезные продукты питания, и слова "трендовый" и "гуру".

В Университете Лейк Супириор составляют "Списки слов, которые необходимо изъять из английского языка из-за чрезмерно частого или неправильного употребления или за полную бессмысленность" с 1976 года.

А какие слова, по вашему мнению, были самими раздражающими в 2012 году?


Поделиться:




Интересные факты о чешском языке

Чешский язык является интересным практически для каждого русскоязычного человека, он напоминает русский, однако многие слова в чешском языке имеют диаметрально противоположное значение.


Антисловом 2013 года в немецком языке назван термин "социальный туризм"

Термин "Sozialtourismus", который на русский язык переводится словосочетанием "социальный туризм", назван антисловом 2013 года в немецком языке.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Минкульт Пермского края выпустит "словарь пермизмов"

Министерство культуры Пермского края планирует выпустить так называемый "словарь пермизмов". Словарь будет представлять собой сборник употребляемых на территории региона слов и выражений, которые отражают местный культурный колорит и этнографическое своеобразие края.


Лингвисты Oxford University Press выбрали "слово года-2011"

"Словом года-2011", а точнее - фразой года, команды редакторов Oxford University Press в США и Великобритании единодушно выбрали термин "squeezed middle". Как отмечается в пресс-релизе издательства, такое единодушие американская и британская команды проявили впервые.


Переводчики предпочитают «ВКонтакте» и Facebook

По результатам опроса, проведенного порталом SuperJob.ru, переводчики входят в число заядлых пользователей социальных сетей.


Чешский раздел Wikipedia перешагнул отметку в 200 тысяч словарных статей

Чешский раздел Wikipedia теперь насчитывает 200,546 словарных статей, став самой большой в истории энциклопедией на чешском языке и опередив по объему чешский научный словарь Оттов.


В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки - лингвист

В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки. Это касается не только обыденной, но и научной речи, считает доктор филологических наук, профессор кафедры общего языкознания филологического факультета языкознания СПбГУ Александр Асиновский.


The "Verbing" Of Brand Names





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: частота, слово, слово года, антислово года, раздражать, надоесть, выражение, частнотность, употребление, статистика, twitter





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Остановка вентилятора / Stop Fan", Технический перевод, Переводчик №381

метки перевода: температура, двигатель, давление, сигнальный, значение, сигнал, экран.

Переводы в работе: 12
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


При поездке в Латвию можно обойтись без переводчика, в Румынию и Францию - нет


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Глоссарий по истории
Глоссарий по истории



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru