|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » фраза |
|
|
Это устойчивое выражение используется применительно к взбалмошному, пустому, глупому и неосмотрительному человеку. А откуда оно произошло? Разбираемся! |
Продолжим разбираться со сленгом американских школьников. Те, кто читал наши первые подборки, уже, наверное, поняли, что речь тинеждеров совсем не проста. А чтобы ее понять, одного словаря недостаточно. Надо смотреть кино, а еще лучше погрузиться в среду! |
Из первой части подборки примеров американского школьного сленга вы уже, наверное, поняли, что этот сегмент английской лексики очень пестр и не всегда понятен. Сегодня продолжим разбираться в языке американских тинейджеров. |
Если вы работаете в школе или случайно у вас ребенок-подросток, вам просто необходимо понимать, что он говорит. Сегодня мы разберемся в некоторых выражениях школьников. Возможно, временами вам захочется спросить: "Это точно по-русски?" Сразу скажем, да! Так говорят современные подростки. |
Разработчики компании Google представили новый инструмент под названием Fabricius, который позволяет познакомиться в интерактивной форме с иероглифами Древнего Египта. Согласно описанию, сервис будет полезен изучающим основы древнеегипетского письма и для перевода отдельных слов с английского. |
В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать. |
Во всех языках мира есть термины, которые с трудом поддаются переводу. Наша новая викторина будет посвящена именно таким словам.
|
Романтичные французы придумывают поэтичные слова для описания своих эмоций, настроения, состояния души и всего, что их окружает. Некоторые из этих слов не имеют аналогов в русском и предать их можно лишь целой фразой. Вот несколько примеров: |
Переводчики президента РФ Владимира Путина рассказали, с какими сложностями они сталкиваются, пытаясь передать на другие языки фразы и игру слов главы государства. |
Опубликован список слов и выражений, претендующих на статус слов и выражений 2019 года в китайском языке. |
Мемами становятся слова или выражения, которые подхватывают интернет-пользователи и начинают использовать в своей речи. Причем чаще в ту категорию нередко попадают целые фразы. Рассмотрим несколько из них. |
Наибольшие трудности при переводе клише, как правило, возникают с работе с новыми недавно возникшими фразами, которые пока не имеют устоявшегося "параллельного" эквивалента. |
Исследователи из лаборатории искусственного интеллекта Facebook (Facebook Artificial Intelligence Research lab, FAIR) сделали неожиданное открытие: умные чат-боты соцсети создали свой собственный язык. Ну или что-то вроде того, сообщает The Next Web. |
Почему человек, который пойман с поличным, имеет «красные руки». |
Важный лейтмотив в известной киноленте 1990 года «Призрак», любимая фраза американского общественного деятеля Раша Лимбо, и название копировальной машины середины 20-го века. Что же это слово означает, и откуда оно взялось? |
Если вам нужно сэкономить время и место при написании, печатайте на китайском языке, если вы им, конечно же, владеете, пишет LiveScience. |
Некоторые из этих фраз имеют довольно интересное происхождение. |
Начиная от имени одного из семи гномов до happy hour, слово happy частый гость различных идиом в английском языке. Рассмотрим некоторые из них, а также их историческую подоплеку и возможные синонимы.
|
В этой статье представлены выражения из различных языков, описывающих это «интересное» положение. |
Человеческий мозг способен "понимать" иерархическую структуру языка, отличая слова от словосочетаний и предложений, и эта способность является врожденной. К такому выводу пришла группа ученых под руководством Дэвида Поппеля из Нью-Йоркского университета, подтвердив теорию врожденной грамматики Ноама Хомского. |
Лингвисты подвели итоги конкурса "Слово года — 2015". Как и в предыдущие годы, слова и фразы отбирались в 4-х номинациях: "Слово года", "Выражение и фраза года", "Антиязык" и "Неологизм года". Жюри конкурса возглавляет лингвист Михаил Эпштейн. |
Одним из основных мировых центров армянской культуры является остров святого Лазаря. Этот небольшой остров находится в южной части Венецианской лагуны. В 1816 году на остров святого Лазаря приехал лорд Байрон, который случайно узнал о существовании острова от своих друзей. Именно здесь английский поэт выучил армянский язык и даже сделал несколько переводов с армянского на английский и наоборот. Позже поэт с помощью одного из монахов даже издал на английском языке армянскую грамматику и англо-армянский словарь. |
Несмотря на принадлежность к семейству кошачьих, слово «тигр» также используется для описания чего-то свирепого, решительного и амбициозного. |
Лингвист из Университета Хьюстона, профессор Ирвинг Н. Ротман, похоже, нашел решение многовековой загадки. По его мнению, в основе языковой "галиматьи" из книги Джонатана Свифта "Путешествия Гулливера" лежит иврит. |
Обезьяны в английском языке имеют не очень лестную репутацию. Вообще, если в разговоре упомянута обезьяна, вряд ли это сулит что-то хорошее. |
Исторические и культурные ценности сквозь призму языка. |
Британцы имеют глубокую привязанность к музыке и любят поговорить на эту тему. В этой статье неформальные слова и фраза, которые помогут и вам поддержать разговор. |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
|