Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Выражение "китайская грамота" в переводе на разные языки

Известная всем идиома "китайская грамота" в переводе на разные языки меняет язык, являющийся эталоном трудности. Так, например, в английском языке выражению соответствуют идиомы "It is Greek to me" или "It is Double Dutch". А как обстоят дела в других языках?

Наталья Сашина
15 Декабря, 2011

Отметим сразу, что китайский язык является эталоном самого трудного языка не только для русскоговорящих. Идиома апеллирует к этому языку в арабском, албанском, болгарском (Все едно ми говориш на китайски), нидерландском (Dat is Chinees), французском (C'est du chinois), греческом, венгерском, латвийском, литовском, польском, португальском, испанском (Esta en chino), украинском (Це для мене китайська грамота) и в некоторых других языках. Сами же китайцы считают самым трудным марсианский язык - эквивалент идиомы в переводе с китайского звучит так: "Звучит как марсианский язык".

Для чехов и хорватов, самым трудным языком, похоже, является испанский. В языках этих народов идиома звучит так: "To su za mene spanska sela." и "To je pro me spanelska vesnice." Немцы называют самым трудным чешский язык, на котором говорят в деревнях Богемии - "Bohmische Dorfer". Для румыноговорящих самым трудным языком является турецкий или татарский, о чем свидетельствуют выражения: "Esti turc?" и "Esti tatar?" У сербов, словаков и словенцев трудности вызывает испанский язык, а у носителей датского языка эталоном трудности является искусственный язык волапюк.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #китайская грамота #выражение #идиома #язык #фразеологизм


Откуда в английском языке появились 3 префикса для обозначения понятия "половина"? 7661

В английском языке есть ряд префиксов, используемых в значении "половина" (русская приставка полу-): semi, hemi, demi. Почему их так много? И какая разница между ними?


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Пироги и торты в английских идиомах 5914

Как показывает практика, рies и cakes – распространенная тема английских идиом. Здесь происхождение и значение некоторых из них.


Идиомы и крылатые фразы с русского на финский 11281

Зачастую, чтобы ярче, красочнее выразить мысли, мы прибегаем к помощи идиом, крылатых фраз и поговорок. Но эти же самые идиомы порой затрудняют понимание и вызывают трудности перевода.




Идиомы о погоде на разных языках мира 3775

В английском языке есть много идиоматических выражений о погоде - в конце концов, это чисто английский стереотип вести разговор о погоде. Однако, английский далеко не единственный язык, который богат «погодными» поговорками и крылатыми выражениями.


Как некоторые английские наречия потеряли -ly окончания? 3520

В английском языке мы можем сделать что-то quick (быстро) или quickly, идти slow (медленно) или slowly. В то же время мы можем сделать что-то fast (быстро), но никак не fastly – этот вариант вы вряд ли услышите от носителя английского языка. Как же объяснить данное явление?


Происхождение английской фразы "It Takes Two to Tango" 5975

Танго – это популярный танец, в котором два партнера двигаются определенным образом относительно друг друга. Танго всегда танцевали в парах, и обе половинки исключительно важны. "It takes two to tango" – это обычное идиоматическое выражение, навеянное этой специфической характеристикой танца, используется для описания ситуации, в которой необходимы партнерские отношения. Как же эта фраза приобрела этот переносный смысл?


Испанский сленг : 8 распространенных выражений 8290

Изучаете испанский? Тогда, наверняка, вам будет полезно владеть так называемым сленгом, знание которого значительно ускорит процесс понимания носителя языка.


Фразеологизмы - способ блеснуть своей эрудицией или пробелами в знаниях? 3540

Каждый день в своей речи мы упоминаем огромное количество фразеологизмов и крылатых фраз, хотя зачастую имеем смутное представление об их подлинном значении. И все же мы продолжаем их использовать. В данной статье рассматриваются несколько примеров лингвистических идиом с точки зрения их первоначального смысла.


В Казахстане выпустили русско-казахский разговорник для водителей 3368

Пособие издали в ДВД Павлодарской области. Так правоохранительные органы намерены повысить грамотность национального языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проверка данных дистанционного зондирования температуры поверхности земли в окрестностях озера Байкал / Validation of remotely sensed land surface temperature at Lake Baikal’s surroundings", Геология, геодезия и геофизика

метки перевода: температура, результат, зондирование.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Перевод идиом: Как из белой вороны получить черную овцу




Французский парфюмер предстал перед судом из-за неполиткорректного фразеологизма




Американские лингвисты определили главное модное выражение 2012 года




В Молдове выпустили уникальный 18-томный словарь русского языка



Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Перевод некоторых блюд из меню ресторана
Перевод некоторых блюд из меню ресторана



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru