|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » контекст |
|
|
ChatGPT - это инструмент для современного SEO. Эта модель искусственного интеллекта способна выполнять широкий спектр задач, которые могут улучшить и оптимизировать стратегии SEO. Вот некоторые ключевые области, на которые ChatGPT оказывает влияние.
|
Правильное использование знаков препинания и заглавных букв является одним из ключевых аспектов, которым должен следовать корректор текста. |
Словарь терминов и жаргонизмов дайвера, включая узкопрофессиональные термины, связанный с нефтегазовой промышленностью и глубоководным бурением. |
В редакторских услугах особое внимание уделяется использованию глаголов для передачи смысла текста. |
Многие переводчики используют память переводов или так называемые системы памяти переводов: SDL Trados, Déjà Vu, MemoQ, WordFast, Across. Что такое системы памяти переводов и для чего они нужны? |
Правила восприятия текста играют важную роль в работе редактора, особенно когда дело касается сложности языка. Одним из ключевых аспектов, которые следует учитывать при редактировании текста, является количество использования "сложных слов". |
Что происходит, когда перевод книги выходит раньше оригинального текста? |
Академические специалисты и студенты обычно нуждаются в помощи в оформлении и форматировании. Вот почему CorrectEnglish идеально подойдет для проверки ваших текстов. |
За то время, которое требуется среднестатистическому ребенку, чтобы научиться говорить на своем родном языке, он сталкивается с гораздо меньшим количеством слов, чем требуется для обучения машинному переводу (MT) или большой языковой модели (LLM). |
По сравнению с машинными переводчиками, которые могут только дословно перевести исходный текст, профессиональный переводчик может сделать гораздо больше. |
Постредактирование машинных переводов - когда это нужно, когда это "можно", когда это категорически "нельзя". |
Способность компьютера распознавать значение человеческого разговора (или "естественного языка" - Natural language). |
Как правильно писать: один или два "н" в прилагательных? Жарен(н)ая картошка - простое блюдо. Но как же его правильно писать? |
Продолжаем тему неправильных переводов. Хрущевская угроза. Влажный сон Джимми Картера
|
ФГАОУ ВО "Белгородский государственный национальный исследовательский университет" совместно с Комиссией по славянской фразеологии Международного комитета славистов Евразийского национального университета им. Л.Н. Гумилёва с 17 по 19 сентября 2021 г. проводят V Международную научную конференцию "Языковые образы: лингвокреативные символы этнокультурной духовности". |
Разработчики компании Google впервые за пять лет обновят алгоритм распознавания языка, что поможет поисковику точнее понимать запросы на естественном языке. |
Во всем мире контент создается для различных платформ - от приложений для смартфонов и планшетов до пользовательских интерфейсов для компьютерных программ, сенсорных экранов и веб-страниц. А также для СМИ, книг, брошюр, плакатов и всего, что содержит текст. |
Понимание этого слова предполагает не свободное владение языком, а свободное понимание мексиканской культуры. |
"Когда ты делаешь для себя открытие, все в тебе согласно и гармонично, тогда и наступает просветление души."
Чингиз Айтматов.
|
В зависимости от зяыкового контекста люди по-разному ощущают продолжительность событий. К такому выводу пришла международная группа ученых, которая провела соответствующее исследование. |
В своей деятельности переводчикам зачастую приходится сталкиваться с переводом табличных текстов. Это различные товарные накладные, таможенная документация, тексты каталогов продукции, а так же списки товаров. Основная сложность перевода таких текстов заключается в отсутствии контекста. |
Ученые Московского педагогического государственного университета (МПГУ) совместно с коллегами из Института русского языка имени Виноградова, Института языкознания РАН, Института стран Азии и Африки МГУ и Центра изучения мозга, психики и обучения Национального университета Чжэньчжи (Тайвань) приступают к трехлетнему исследованию, главной целью которого станет изучение степени специфических особенностей мышления у людей разных культур и их взаимосвязь с языком. |
Сервис Google Translate переводит некоторые слова и фразы с украинского языка на русский весьма своеобразно. Так "Російська Федерація" переводится как "Мордор", а фамилия министра иностранных дел РФ Сергея Лаврова — как "грустная лошадка". В корпорации поясняют, что переводчик Google Translate работает автоматически, без участия людей. |
Лингвисты обсудили особенности русских фразеологизмов в ходе мультимедийной лекции "Особенности современной фразеологии", которая состоялась в МИА "Россия сегодня". |
В китайском языке вместо обычных фраз приветствия употребляются вопросы, напрямую зависящие от сложившейся ситуации в данный момент. В этом случае главное не попасть в ловушку «ложных друзей» переводчика, грамотно и вежливо поздороваться с собеседником, проявив к нему свое уважение. |
Возможности, которые открыла перед учеными компьютерная лингвистика, резко изменили способы исследования и понимания языка. Ученые из Австралии, например, предприняли дерзкую затею: они попытались представить семантические связи между словами в виде математических векторов. И что же у них получилось? Рассмотрим подробнее результаты исследования. |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Обнаружение мелкомасштабной изменчивости лесного полога
на спутниковых изображениях / Detection of small-scale forest canopy variability on satellite images
", Геология, геодезия и геофизика метки перевода: частота, изображение, перепад, горизонт.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|