Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Азербайджане обсудили проблемы художественного перевода

Профессия художественного переводчика постепенно исчезает в странах СНГ. Разобраться в причинах происходящего и понять, как остановить запущенный процесс, попытались участники международного симпозиума "Актуальные проблемы художественного перевода литератур стран СНГ", который состоялся в Славянском университете в Баку на минувшей неделе.


Участники симпозиума затронули вопрос утраты при переводе с одного языка на другой смысла произведения или авторского стиля. Зачастую переводчик не может подобрать аналог устоявшемуся выражению в языке, на который осуществляется перевод, что приводит к частичной утрате смысла.

Другая проблема - подготовка специалистов в области художественного перевода. Собственно, в вузах эта специальность фактически отсутствует. Желающие заниматься переводом чаще обращаются в популярным языкам (английский, французский, немецкий и т.д.), а языки стран СНГ остаются за бортом.

Проблема низкой оплаты труда художественных переводчиков также актуальна. На симпозиуме, в частности, прозвучал пример Молдовы, где за страницу высококлассного перевода мастера пера получают всего 40 центов. Всего в этой республике с помощью государства за годы независимости было выпущено пять переводных книг.

Для того, чтобы решить проблемы, стоящие сегодня перед художественным переводом, участники симпозиума предложили создать Международный центр художественного перевода. Экспертами и консультантами центра станут лучшие переводчики стран СНГ, которые и будут "держать в тонусе" общество, не позволяя ему опускаться до уровня одних только женских романов и низкосортных детективов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #проблема #смысл #специалист #специальность #Азербайджан #немецкий #роман #автор #английский #переводчик #французский


Переводчик Google Translate будет работать с украинским суржиком 4584

Начиная с декабря этого года в автоматический переводчик Google Translate будет добавлен к уже существующим 54 языкам украинский суржик. С таким заявлением выступил руководитель украинского подразделения компании Google Алексей Лопатнюк.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Грамматические правила английского языка, которые действительно стоит знать 2433

Грамматика английского не так сложна, но есть некоторые правила, нарушив которые, можно сразу же продемонстрировать свою некомпетентность в этом вопросе. В данной статье примеры основных ошибок, которые лингвисты советуют по возможности избегать на практике.


В Азербайджане будут следить за правильностью использования азербайджанского языка 2272

В связи с частыми нарушениями правил азербайджанского языка уже в феврале в республике будут созданы мониторинговые группы, которые проверят соблюдение языковых правил на телевидении, в печатных СМИ, в рекламе, в интернете и в общественных местах. Об этом заявил глава Национальной академии наук Азербайджана (НАНА), руководитель Терминологической комиссии при Кабинете министров Махмуд Керимов.




В Молдове выпустили уникальный 18-томный словарь русского языка 2724

Уникальность словаря заключается в том, что помимо языковой составляющей, в нем представлены иллюстрации и энциклопедические данные из разных областей знаний.


Может ли бюро переводов отказаться от предоплаты? 2975

Почему бюро переводов берут предоплату? Отказ клиента от заказа. Проблемы с оплатой переводов. Опыт руководителя бюро переводов "Flarus".


Перевод - работа для энтузиастов своего дела 3229

С учетом того, что переводы с других языков на английский составляют всего 3% в общем объеме изданий, публикуемых на английском языке, переводчиков, вовлеченных в этот бизнес, можно по праву назвать энтузиастами своего дела, пишет China Daily.


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги 4491

Профессор Университета штата Индиана (Indiana University) Билл Джонсон (Bill Johnston) осуществил первый прямой перевод с польского языка на английский научно-фантастического романа Станислава Лема "Солярис", который издан пока только в формате аудиокниги на Audible.com.


Вопрос об авторском праве 2984

Применение авторского права в России и других странах. Принципы, на которых должно быть основано авторское право в современном мире.


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей 4201

Туманное будущее нынешних выпускников филфака, связанное с поисками работы после окончания вуза за невысокую зарплату в современных условиях обретает более четкие очертания. Во многих университетах сегодня можно получить специальность, которая находится на стыке нескольких дисциплин (лингвистики, информатики, юриспруденции, медицины, философии). Эта специальность получила название прикладная лингвистика.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Описание продукта / Product Description", Упаковка и тара

метки перевода: содержание, каталог, эффективность, коллекция.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



В Санкт-Петербурге провели пятый фестиваль языков


Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия


Всемирно известный лингвист посетил Азербайджанский университет языков


Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


К Чемпионату Евро-2012 милиция в Киеве заговорит на четырех иностранных языках


Переводчики-волонтеры помогут организовать гастроли в Казани знаменитого Cirque du Soleil


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод сертификата происхождения товара
Услуги перевода и оформления сертификата происхождения товара. Стоимость перевода с китайского языка. Шаблон китайского сертификата происхождения товара с переводом и объяснением, как заполнить.



Glosario de telecomunicaciones
Glosario de telecomunicaciones



"Свадебная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru