Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






У журналистов в Азербайджане есть трудности в употреблении литературного языка

В Азербайджане состоялся круглый стол на тему "Фактор языка в медиа", проводившийся в рамках специального проекта "Особенности языка медиа: мониторинг как общественный фактор". Участникам мероприятия огласили результаты мониторинга нескольких десятков газет, проводившегося в течение одного месяца Советом прессы Азербайджана.

Наталья Сашина
05 Августа, 2011

Как отметил председатель Совета прессы Афлатун Амашев, по сравнению с предыдущими годами отмечается некоторый прогресс. Тем не менее, журналисты продолжают испытывать трудности в употреблении литературного языка. Умышленное использование жаргонов с политической подоплекой осталось позади. Однако у отдельных журналистов наблюдаются языковые погрешности, с которыми нужно бороться, говорит он.

По мнению выступавших, причины появления в СМИ ошибок заключаются в низком уровне знаний редакторов, а также в уровне образования в целом. Одной из широко распространенных проблем участники круглого стола назвали неправильное использование аффиксов, встречающееся особенно часто в рекламе, плакатах и коммерческих чатах.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ошибка #жаргон #пресса #язык медиа #медиа #журналист #литературный язык #Азербайджан #азербайджанский


Некоторые фразы на китайском языке не переносятся на новую строку, так ли это? 4538

На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку?


Летняя "морская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка научной статьи: публикация результатов в прессе 30

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Премьер-министр РФ призвал россиян беречь и популяризировать русский язык 1417

Премьер-министр РФ Дмитрий Медведев призвал россиян беречь и популяризировать русский язык в России и за рубежом. Обращение было опубликовано на сайте правительства РФ по случаю Дня русского языка, который празднуется 6 июня.




Уорнер Бразерс планирует снимать фильмы на китайском языке 2850

Warner Brothers, студия в арсенале которой «Гравитация» и «Итерстеллар», ведет переговоры о сотрудничестве с China Media Capital о съемках фильмов для китайского кинорынка, чьи быстро растущие темпы роста манят голливудского гиганта.


В ОАЭ планируется расширить арабоязычный медиаконтент 2278

В настоящее время в мире насчитывается более 300 миллионов говорящих на арабском языке. В связи с этим директор крупнейшей медиакомпании ОАЭ считает, что они были бы рады расширению арабоязычного медиаконтента, который отражал бы арабскую национальную идентичность и культуру.


В Азербайджане издали специальный словарь для журналистов 2272

В Азербайджане издали первый словарь терминов, связанных с журналисткой деятельностью. Слова в нем приводятся в переводе на английский, русский и турецкий языки.


Книга о сумгаитской трагедии переиздана на 9 языках 3033

В рамках проекта "Обыкновенный геноцид" в Ереване был переиздан сборник Самвела Шахмурадяна "Сумгаитская трагедия в свидетельствах очевидцев". Произведение было переведено на 9 языков.


Название Львовского драмтеатра перевели с ошибками на английский язык 3098

Власти Львова разместили перед входом в Львовский драматический театр имени Леси Украинки табличку с переводом на английский язык названия учреждения с ошибками.


Интернет не угрожает русскому литературному языку - Максим Кронгауз 2657

Интернет совершил революцию, предоставив каждому желающему возможность публично высказываться в письменном виде. Любой язык в интернете отличается от принятого письменного стандарта. Именно поэтому у многих появляется желание оградить литературный язык от влияния интернета. Такого мнения придерживается профессор, доктор филологических наук, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications", Технический перевод

метки перевода: технологический, документальный, инструкция.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Чешская полиция хочет принять на работу носителей языка с Востока


Агентство SPN Ogilvy проверило грамотность своих сотрудников


При устном переводе степень интерпретации переводимого текста несколько больше, чем в письменном - П. Палажченко


Завершен перевод выборки из испанской прессы о гастролях Михаила Плетнева и Государственного Академического Симфонического Оркестра России


В Азербайджане проверили правильность употребления азербайджанского литературного языка на телеканалах


В Азербайджане реклама не соответствует нормам азербайджанского языка


Работодатели считают отсутствие грамотности серьезным поводом для отказа на предоставление работы


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод сертификата происхождения товара
Услуги перевода и оформления сертификата происхождения товара. Стоимость перевода с китайского языка. Шаблон китайского сертификата происхождения товара с переводом и объяснением, как заполнить.



Глоссарий терминов маркировки
Глоссарий терминов маркировки



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru