Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






У журналистов в Азербайджане есть трудности в употреблении литературного языка

В Азербайджане состоялся круглый стол на тему "Фактор языка в медиа", проводившийся в рамках специального проекта "Особенности языка медиа: мониторинг как общественный фактор". Участникам мероприятия огласили результаты мониторинга нескольких десятков газет, проводившегося в течение одного месяца Советом прессы Азербайджана.

Наталья Сашина
05 Августа, 2011

Как отметил председатель Совета прессы Афлатун Амашев, по сравнению с предыдущими годами отмечается некоторый прогресс. Тем не менее, журналисты продолжают испытывать трудности в употреблении литературного языка. Умышленное использование жаргонов с политической подоплекой осталось позади. Однако у отдельных журналистов наблюдаются языковые погрешности, с которыми нужно бороться, говорит он.

По мнению выступавших, причины появления в СМИ ошибок заключаются в низком уровне знаний редакторов, а также в уровне образования в целом. Одной из широко распространенных проблем участники круглого стола назвали неправильное использование аффиксов, встречающееся особенно часто в рекламе, плакатах и коммерческих чатах.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ошибка #жаргон #пресса #язык медиа #медиа #журналист #литературный язык #Азербайджан #азербайджанский


Лингвистическая помощь: Паронимы "сравнять" и "сровнять" 11523

Паронимы - слова, похожие по звучанию, но различающиеся в написании и по своему лексическому значению - часто вызывают затруднения. Одна из таких пар - "сравнять" и "сровнять".


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Только 10% китайцев говорят свободно на литературном языке 2101

Почти треть населения Китая, или 400 млн. жителей этой страны, пока не способна говорить на путунхуа -- официальном языке страны, грамматика, лексика и произношение которого считаются нормой. Об этом сообщила заместитель министра образования КНР Ли Вэйхун.




В Украине издадут 20-томный словарь современного украинского языка 2863

В Украине издадут 20-томный толковый словарь современного украинского языка, в который войдут жаргонизмы и даже вульгаризмы.


В Азербайджане издали специальный словарь для журналистов 2540

В Азербайджане издали первый словарь терминов, связанных с журналисткой деятельностью. Слова в нем приводятся в переводе на английский, русский и турецкий языки.


В Русском центре отметили юбилей старейшей русскоязычной газеты Таджикистана 3126

14 февраля Русский центр Таджикского национального университета и Общество дружбы "Таджикистан — Россия" провели встречу преподавателей и студентов факультета русского языка и литературы ТНУ с редактором самой старой русскоязычной правительственной газеты Таджикистана.


ABBYY и "АСТ-Пресс" выпустили сборник словарей русского языка 2578

Компания ABBYY сообщила о выпуске новой версии программы "ABBYY Lingvo x5 Русский язык Словари XXI века". Пользователям доступны шесть словарей и более 150 тыс. статей, которые расскажут о состоянии современного русского языка.


Перевод с математического на литературный язык: В Казахстане школьники учились считать "мряк" и "пусики" 2918

Учебник по математике, в котором "Мряка друсит пусики" и "привидение бредет от кладбища к дому Петра Петровича", составленный профессором Людмилой Глазыриной, не рекомендован к использованию в школах.


В переводе на грамотный: Пользователей Yandex научат писать без ошибок 3212

Крупнейший российский поисковик "Яндекс" в преддверии нового учебного года запустил сервис "Работа над ошибками", цель которого - помочь пользователям запомнить написание сложных слов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Выписка из протокола / Extract from the protocol ", Юридический перевод

метки перевода: судебный, сторона, письмо.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




Российским телеканалам не урезали лексику




Спортивный перевод: В английском языке появился новый глагол, образованный от фамилии игрока сборной России Кержакова




Австралийский аналог уничижительного термина "быдло" включили в Оксфордский словарь




Интернет-пользователи могут разучиться понимать значение новых слов



При переводе важен контекст


В Дармштадте выбрано антислово 2011 года


В Азербайджане проверили правильность употребления азербайджанского литературного языка на телеканалах


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на битриксе для перевода и локализации
Услуга экспорта всей текстовой информации сайта с целью перевода на английский, китайский или другой язык и создания локализованной языковой его версии. Стоимость услуги экспорта контента сайта.



Глоссарий военных терминов на турецком языке
Глоссарий военных терминов на турецком языке



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru