Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


«Дайте мне любое слово, и я докажу, что оно греческого происхождения...»

Заявлял мистер Портокалос, герой известного комедийного сериала «Моя большая греческая свадьба». А так ли сильно этот забавный персонаж заблуждался?

Волгина Юлия
28 Февраля, 2015

- Как насчет арахнофобия?
- Αράχνη – от греческого слова паук, а φοβία – страх. Так что боязнь пауков. Дальше!
- ОК, мистер Portokalos. Как насчет слова кимоно?”
- Хм, кимоно, кимоно, кимоно...ха! Конечно! Кимоно происходит от греческого слова himonas, что означает зима. Так что же вы носите в зимнее время года, чтобы согреться? Одеяние! Вы понимаете? Халат-кимоно...Дальше!

Конечно, г-н Портокалос несколько ошибается и, кимоно – слово японского происхождения, которое буквально означает "носить вещь". Однако, многие слова, особенно научные термины, берут свое начало в греческом.

К примеру, слово идиот. В Древней Греции слово ιδιώτης (idiotis) означало человека, который молчал и, следовательно, не мог участвовать в государственных делах из-за низкого интеллектуального уровня. Довольно интересно, что в современном греческом языке это слово утратило негативную окраску, и теперь означает просто «частный, в значении: частная собственность, личный вопрос, дело и т.д.»; а в английском языке или русском его значение по-прежнему остается «глупый человек.»

Или, к примеру, фраза draconian rules. Каково же происхождение слова draconian? Дракон/Драко был первым законодателем в древних Афинах. Он первым представил устный законодательный документ в письменном виде. Его правила были признаны слишком αυστηροί (afstiri – строгими), и впоследствии их прозвали Drakonian. В современном греческом языке фраза δρακόντεια μέτρα переводится как принятие дополнительных мер безопасности, в то время как в английском это прилагательное используется в значении «жестокий, суровый, экстремальный». Впоследствии появилось существительное dragon - мифическое чудовище, гигантская огнедышащая рептилия.
гимназион
В действительности греческий оказал существенное влияние на английский и другие языки. Греки занимались в γυμνάσιον (yimnasion- спортивный зал или тренажерный зал). Существительное Γυμνάσιον использовалось для обозначения места, где люди тренировались, в то время как γυμνοί обозначало «голый», так как спортсмены соревновались обнаженными. В английском языке этот корень послужил основой для таких слов, как gymnastics (гимнастика) и gymnast (гимнаст), аналогично как и греческое слово Μούσες (Муза) породило musical, musician и museum.


Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Наиболее читаемые

Архив

метки: значение, фраза, персонаж, комедийный сериал, корень, происхождение, слово, язык, греческий




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Свободная экономическая зона аэропорта Дубая", Бизнес перевод, Переводчик №381

метки перевода: договор, торговля, платеж, акция, лицензия, стоимость, гарантия.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Армянский язык



В Казахстане выпустили новый толковый словарь русского языка



Конкурс "Живой словарь" подводит итоги


Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга


Перевод с рэпперского языка: знаменитый рэппер Снуп Догг хочет выпустить собственный словарь


Трудности перевода: как переводится с английского предложение "James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher"?


Трудности перевода: что означает в переводе с английского предложение "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo"?


Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru