Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


«Дайте мне любое слово, и я докажу, что оно греческого происхождения...»

Заявлял мистер Портокалос, герой известного комедийного сериала «Моя большая греческая свадьба». А так ли сильно этот забавный персонаж заблуждался?

Волгина Юлия
28 Февраля, 2015

- Как насчет арахнофобия?
- Αράχνη – от греческого слова паук, а φοβία – страх. Так что боязнь пауков. Дальше!
- ОК, мистер Portokalos. Как насчет слова кимоно?”
- Хм, кимоно, кимоно, кимоно...ха! Конечно! Кимоно происходит от греческого слова himonas, что означает зима. Так что же вы носите в зимнее время года, чтобы согреться? Одеяние! Вы понимаете? Халат-кимоно...Дальше!

Конечно, г-н Портокалос несколько ошибается и, кимоно – слово японского происхождения, которое буквально означает "носить вещь". Однако, многие слова, особенно научные термины, берут свое начало в греческом.

К примеру, слово идиот. В Древней Греции слово ιδιώτης (idiotis) означало человека, который молчал и, следовательно, не мог участвовать в государственных делах из-за низкого интеллектуального уровня. Довольно интересно, что в современном греческом языке это слово утратило негативную окраску, и теперь означает просто «частный, в значении: частная собственность, личный вопрос, дело и т.д.»; а в английском языке или русском его значение по-прежнему остается «глупый человек.»

Или, к примеру, фраза draconian rules. Каково же происхождение слова draconian? Дракон/Драко был первым законодателем в древних Афинах. Он первым представил устный законодательный документ в письменном виде. Его правила были признаны слишком αυστηροί (afstiri – строгими), и впоследствии их прозвали Drakonian. В современном греческом языке фраза δρακόντεια μέτρα переводится как принятие дополнительных мер безопасности, в то время как в английском это прилагательное используется в значении «жестокий, суровый, экстремальный». Впоследствии появилось существительное dragon - мифическое чудовище, гигантская огнедышащая рептилия.
гимназион
В действительности греческий оказал существенное влияние на английский и другие языки. Греки занимались в γυμνάσιον (yimnasion- спортивный зал или тренажерный зал). Существительное Γυμνάσιον использовалось для обозначения места, где люди тренировались, в то время как γυμνοί обозначало «голый», так как спортсмены соревновались обнаженными. В английском языке этот корень послужил основой для таких слов, как gymnastics (гимнастика) и gymnast (гимнаст), аналогично как и греческое слово Μούσες (Муза) породило musical, musician и museum.


Поделиться:




Размещение рекламы на сайте "Новости перевода"

Предложение по размещению рекламных объявлений на лингвистическом проекте.


Лингвисты заподозрили студию Disney в дискриминации женщин

Согласно результатам недавнего исследования, проведенного американскими лингвистами, в мультфильмах студии Disney женским персонажам отводится не более трети реплик.


Какая разница между английскими приставками in- и un-?

В английском языке есть два различных префикса, которые придают словам противоположное значение. Их, конечно, более двух (dis-, a-, anti-, de-), но in- и un- являются наиболее распространенными. Они придают отрицательное значение прилагательным и могут вызвать ряд проблем, так как зачастую неясно, какую из приставок следует использовать для конкретного слова.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Новая книга Халеда Хоссейни переведена с английского на персидский язык

Иранское издательство Afraz Publications выпустило последний роман американского писателя афганского происхождения Халеда Хоссейни "И эхо летит по горам" в переводе с английского на персидский язык. Переводчик книги – Шабнам Саадат.


Трудности перевода: английский язык

В нелегком ремесле переводчика нередко случаются ошибки. По разным причинам. Они могут возникнуть в связи с многозначностью слов исходного текста.


При переводе важен контекст

Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен.


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов

Есть языки, работая с которыми, переводчик переизобретает текст практически заново. К таким языкам относится, например, японский. Об этом рассказал переводчик Максим Немцов в интервью Афиша.Ру.


В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два

Талантливая Алексия Стоун стала первым ребенком в мире, которого удостоили чести в столь юном возрасте поработать в качестве переводчика в Европарламенте в Брюсселе. Алисия владеет английским, испанским, французским и китайским языком, знает азбуку Брайля. Однако и это еще не все: девочка учит арабский и русский языки.


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке

В современном бизнес-языке англицизмы изобилуют, что свидетельствует об экономическом могуществе США. Несмотря на то что Китай экономически становится все сильнее, ожидать в бизнес-языке появления китайских слов и выражений пока не стоит. Так считает лингвист, специалист в области философии языка и языковой политики из университета Jacobs University в Бремене (Германия) Юрген Трабант (Jürgen Trabant), о чем он рассказал в интервью BFM.ru.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: значение, фраза, персонаж, комедийный сериал, корень, происхождение, слово, язык, греческий





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Компьютеризированная электронная панель управления / PANNELLO ELETTRONICO COMPUTERIZZATO", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода: температура, продукт, клавиша, экран, вентилятор, топливо, клапан.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



International Bareboat Skipper (IYT)
International Bareboat Skipper (IYT)



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru