Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Китае из официального словаря исключили иероглиф, обозначающий лиц нетрадиционной ориентации

Громким скандалом обернулась публикация в Китае нового издания самого авторитетного словаря после того, как в списке значений слова tongzhi был исключен один из главных его смыслов - "гомосексуалист". Примечательно, что другие иероглифы с обозначением лиц нетрадиционной ориентации в словаре по-прежнему присутствуют.


Составители издания отказались упоминать о пикантном значении слова tongzhi из-за того, что эти же иероглифы применяются для обозначения слова "товарищ". Более того, руководство страны обращается друг к другу не иначе как tongzhi.

"Это слово каждый может употреблять в том значении, в котором он считает нужным. Однако мы не хотим способствовать распространению нового значения", - пояснил лингвист Цзян Ляншэн.

Слово товарищ в значении "гомосексуалист" в Китае первыми стали использовать противники партии коммунистов. Однако сатирический оттенок у этого слова постепенно утратился и слово tongzhi сейчас активно вытесняет другие термины, обозначающие сексуальных меньшинств.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #многозначность #китайский #Китай #слово #термин #иероглиф #лингвист #значение


Германия: Может ли врач отказать иностранному пациенту, если не может его понять? 5915

Из-за растущего числа иностранцев немецкие врачи столкнулись с проблемой взаимопонимания с пациентами. Что делать в таких случаях?


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Цифра дня: Сколько значений имеет английское слово "set" 2056

Наибольшее количество значений имеет английское слово "set".


Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга 3370

Очередное издание американского толкового словаря Merriam-Webster пополнилось новыми словами, в числе которых присутствуют термины из интернет-сленга.




两岸专家计划合编闽南语教材 3179



Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке 4574

В современном бизнес-языке англицизмы изобилуют, что свидетельствует об экономическом могуществе США. Несмотря на то что Китай экономически становится все сильнее, ожидать в бизнес-языке появления китайских слов и выражений пока не стоит. Так считает лингвист, специалист в области философии языка и языковой политики из университета Jacobs University в Бремене (Германия) Юрген Трабант (Jürgen Trabant), о чем он рассказал в интервью BFM.ru.


История возникновения аббревиатуры "ОК" 9755

По данным ассоциации Global Language Monitor (GLM), отслеживающей и фиксирующей распространение слов английского языка во всем мире, ОК является самым распространённым и общепризнанным словом на планете. Это слово активно употребляют даже те, кто совсем не владеет английским языком, и одинаково часто его можно услышать из уст как таксиста, так и лингвиста.


Американец открыл сайт, посвященный происхождению китайских иероглифов 3175



Британцы составили список самых сложных надписей 3060

Британские журналисты из The Daily Telegraph составили список из десяти самых сложных надписей, над дешифровкой которых человечество ломает головы, несмотря на большой прорыв, связанный с появлением компьютерных технологий.


Главным в 2010 году в Китае иероглифом стал "чжан", который переводится "рост цен" 3201




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual ", Технический перевод

метки перевода: декларация, , эксплуатация.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



Китайский язык - язык XXI века


В Китае существует высокий спрос на переводчиков со знанием русского языка


Произведения Крапивина перевели на китайский язык


В Великобритании наблюдается спад в изучении иностранных языков


В Китае состоится конференция по генеративной лингвистке в Старом Свете


В Магадане прошла научно-практическая конференция, посвященная вопросам переводоведения и языкознания


Российские лингвисты создали букварь для мигрантов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Экономический глоссарий
Экономический глоссарий



Лингвистическая викторина на тему турецкого языка








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru