|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Перевод с рэпперского языка: знаменитый рэппер Снуп Догг хочет выпустить собственный словарь |
|
|
 Знаменитый афроамериканский рэппер Снуп Догг (Snoop Dogg) задумался об издании собственного словаря, который будет содержать слова и фразы, используемые рэппером, с подробным объяснением каждой из них.
Снуп Догг даже придумал название своему словарю - "Doggtionary" (от англ. "dictionary" - словарь), что можно передать на русский, как "Доггварь". "О, это будет круто! В словаре будут даны не только объяснения моих слов, но и примеры употребления с существительными, наречиями и прилагательными", - говорит музыкант. В качестве примера слов, которые будут включены в словарь, Снуп Догг приводит свое излюбленное словечко "fo-shizzle". Он поясняет, что это слово означает "точно, определенно" и приводит пример употребления этого слова в речи: "Is everything cool? - Fo-shizzle" или "You feeling good today? - Fo-shizzle."
Функция доступна для пользователей приложения Google Translate для смартфонов. |
В недавнем исследовании канадских ученых прослеживается четкая взаимосвязь между тональными языками и музыкой. |
Компания Quest Visual (США) представила приложение WordLens для Android и iPhone, способное переводить различные фразы на четыре языка в режиме реального времени. |
Русская идиома "кузькина мать" получила всемирную известность после знаменитого выступления первого секретаря ЦК КПСС Никиты Сергеевича Хрущева на 15-й Ассамблее ООН 12 октября 1960 года.
|
Компания The Global Language Monitor (GLM) составила лингвистический рейтинг, назвав десятку самых популярных слов и фраз американского телеэфира сезона 2010-2011. |
Американское издательство словарей Merriam-Webster выпустило толковый словарь английского языка для мобильных устройств, использующих операционную систему Android. Приложение распространяется бесплатно и будет полезно тем, кто изучает английский язык. |
На первый взгляд, предложение "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo", состоящее из одного и того же слова, повторенного восемь раз, кажется бессмыслицей. Однако это не так. Предложение переводится на русский язык приблизительно так: "Бизоны из Буффало, которых пугают бизоны из Буффало, пугают бизонов из Буффало". |
Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка и, в частности, Оксфордский словарь, считает старший научный сотрудник Института русского языка РАН им. Виноградова Ирина Левонтина. |
Показать еще
|
|
|
|
|