Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Самые трудные слова для перевода (Часть 1)

Практически в каждом языке мира можно отыскать такие слова, которые с трудом поддаются переводу. Проблема при переводе таких слов заключается отнюдь не в компетентности переводчика, а в отсутствии в лексической системе языка, на который осуществляется перевод, специального слова для обозначения требуемого понятия. В лингвистике такие термины называют "языковыми лакунами".

Наталья Сашина
10 Августа, 2011

В 2004 году британское издание The Times представило список самых труднопереводимых слов. Возглавило этот список слово 'илунга' (ilunga), которое в переводе с языка тшилуба, наречия языка банту, обозначает человека, готового на первый раз простить любое оскорбление, вынести его и во второй раз, но в третий - не простить обидчика.

Самыми труднопереводимыми словами в английском языке стали googly (крикетный термин), spam (фарш для консервов или в компьютерном слэнге - 'мусорная' электронная корреспонденция) и gobbledegook ('канцелярит' - язык, которым пишутся пресс-релизы организации 'Plain English Campaign' - организации, борющейся за составление всех официальных документов и выступлений понятным и правильным английским языком). Примечательным является тот факт, что на первом месте оказалось слово plenipotentiary ('полномочный'), под которым подразумевается чрезвычайный посол или посланник, наделенный всеми полномочиями.

Из русского языка в список самых труднопереводимых слов попал термин "почемучка", за которым скрывается человек, задающий слишком много вопросов. В японском языке самым труднопереводимым словом эксперты назвали слово "naa", используемое в местности Кансай, чтобы подчеркнуть определенное высказывание или выразить свое согласие со словами собеседника. В идише самым трудным для переводчиков названо слово "shlimazl", которое означает "хронический неудачник".

Опрос проводился лондонской организацией 'Today Translations' и охватил мнение более тысячи лингвистов, среди которых были носители английского, французского, китайского, турецкого, украинского, сомалийского, амхарского, джари, тамильского, фарси, пушту и других языков.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #корреспонденция #список #высказывание #банту #термин #носители #фарси #пушту #эксперт #лингвист #переводчик #труднопереводимый #слово #перевод


Лингвистическая помощь: Чем "парафраз" отличается от "перифраза" 8499

В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя.


"Свадебная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


We are looking for a native English speaker 6819

Translation agency “Flarus” has a vacancy to be filled with a native English speaker.


Ищем носителя английского языка 2624

Бюро переводов «Фларус» открывает вакансию носителя английского языка.




В 1999 году ЮНЕСКО провозгласил 21 февраля Международным днем родного языка 1962

Темой Дня родного языка в этом году стало «Качественное образование, язык(и) преподавания и результаты обучения».


Европейские лингвисты исследуют исчезающий язык нденгелеко 2245

Ева-Мари Штрём (Eva-Marie Ström) из университета Гетеборга в Швеции пытается исследовать нденгелеко (Ndengeleko) – язык, который принадлежит семейству языков банту Африки.


Становление языка: влияние нидерландского языка на африкаанс 5612

Потомки колонистов голландского происхождения, известные как “африканеры”, прибыли в Южную Африку в XVII—XVIII веках. В результате чего нидерландский был самым распространенным иностранным языком в регионе на протяжении более 150 лет.


В 2011 году российские пользователи Facebook чаще всего обсуждали Стива Джобса и трагедию в Японии 3242

Список самых обсуждаемых тем среди российских пользователей социальной сети Facebook возглавило в этом году имя основателя компании Apple Стива Джобса (причем, написанное на английском языке), скончавшегося в октябре этого года.


К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка 4320

К 2016 году к празднованию 25-летия независимости Украины планируется издать 20-томный Толковый словарь украинского языка. Словарь придет на смену 11-томному словарю, который был выпущен в 70-80 годы и за прошедший период устарел, перестав соответствовать современным реалиям, а также из-за большого числа политически и идеологически ангажированной лексики.


Самые трудные слова для перевода (Часть 2) 17911

Список самых труднопереводимых слов, составленный британским изданием The Times, можно дополнять бесконечно. Практически в каждом языке при детальном изучении обнаруживаются слова, которые сложно перевести на другие языки из-за отсутствия точных эквивалентов в языке, на который осуществляется перевод. В языковом блоге "Beyond words" американского бюро переводов ALTA приведены еще несколько труднопереводимых терминов, которые будут рассмотрены далее.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обработка, перепад, синтез, анализатор.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



The Telegraph: десять языков мира, которые подвергаются критической опасности исчезновения


В джунглях Бразилии живет племя индейцев, в языке которого отсутствует понятие времени


Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка


Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил


История возникновения аббревиатуры "ОК"


В Германии назвали "антислово года - 2010"


Профессии лингвиста и переводчика останутся востребованными в ближайшее десятилетие


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка текста носителем армянского языка: перевод, корректура и редактура
Услуги носителя армянского языка, включающие перевод текста, проверку правильности перевода, корректуру и редактуру научных статей, аналитика и локализация веб-сайтов. Стоимость услуг бюро переводов Фларус.



Словарь металлургических терминов
Словарь металлургических терминов



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru