Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Самые трудные слова для перевода (Часть 1)

Практически в каждом языке мира можно отыскать такие слова, которые с трудом поддаются переводу. Проблема при переводе таких слов заключается отнюдь не в компетентности переводчика, а в отсутствии в лексической системе языка, на который осуществляется перевод, специального слова для обозначения требуемого понятия. В лингвистике такие термины называют "языковыми лакунами".

Наталья Сашина
10 Августа, 2011

В 2004 году британское издание The Times представило список самых труднопереводимых слов. Возглавило этот список слово 'илунга' (ilunga), которое в переводе с языка тшилуба, наречия языка банту, обозначает человека, готового на первый раз простить любое оскорбление, вынести его и во второй раз, но в третий - не простить обидчика.

Самыми труднопереводимыми словами в английском языке стали googly (крикетный термин), spam (фарш для консервов или в компьютерном слэнге - 'мусорная' электронная корреспонденция) и gobbledegook ('канцелярит' - язык, которым пишутся пресс-релизы организации 'Plain English Campaign' - организации, борющейся за составление всех официальных документов и выступлений понятным и правильным английским языком). Примечательным является тот факт, что на первом месте оказалось слово plenipotentiary ('полномочный'), под которым подразумевается чрезвычайный посол или посланник, наделенный всеми полномочиями.

Из русского языка в список самых труднопереводимых слов попал термин "почемучка", за которым скрывается человек, задающий слишком много вопросов. В японском языке самым труднопереводимым словом эксперты назвали слово "naa", используемое в местности Кансай, чтобы подчеркнуть определенное высказывание или выразить свое согласие со словами собеседника. В идише самым трудным для переводчиков названо слово "shlimazl", которое означает "хронический неудачник".

Опрос проводился лондонской организацией 'Today Translations' и охватил мнение более тысячи лингвистов, среди которых были носители английского, французского, китайского, турецкого, украинского, сомалийского, амхарского, джари, тамильского, фарси, пушту и других языков.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #корреспонденция #список #высказывание #банту #термин #носители #фарси #пушту #эксперт #лингвист #переводчик #труднопереводимый #слово #перевод


Помощь студентам: новости на немецком языке с переводом 6969

На нашем мультиязычном новостном проекте систематически публикуются языковые и лингвистические новости на немецком языке с переводом.


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Интерес к персидскому языку растёт 553

Его называют языком поэзии и песен. Он для души. Неспроста на нем сочиняли Омар Хаям, Хафиз, Саади, Руми.


В 1999 году ЮНЕСКО провозгласил 21 февраля Международным днем родного языка 765

Темой Дня родного языка в этом году стало «Качественное образование, язык(и) преподавания и результаты обучения».




В Россотрудничестве говорят о необходимости проработать меры по продвижению русского языка 1211

В связи в завершением через два года Федеральной целевой программы "Русский язык" руководитель Россотрудничества Константин Косачев предлагает начать разрабатывать меры по продвижению русского языка и объединить с этой целью усилия федеральных органов исполнительной и законодательной власти.


Русский язык введут в школьную программу в Иране 1543

Иранские власти приняли решении о введении обязательную школьную программу русского языка в дополнение в английскому и персидскому (фарси) языкам. Об этом заявил глава Верховного совета образования Ирана Мехди Навид.


Twitter подстраивается под языки с написанием справа налево 1676

Как сообщалось на прошлой неделе Twitter, с 25 января добровольным переводчикам Центра переводов стали доступны языки с написанием справа налево.


Эксперты опубликовали список худших компьютерных паролей 1340

Эксперты по кибербезопасности из компании SplashData составили список плохих паролей, которыми пользуются тысячи людей в интернете, не подозревая, что эти пароли не способны защитить их личную информацию даже от начинающих хакеров.


Лингвист призывает англичан отказаться от роли блюстителей английского языка 1145

Англичанам следует отказаться от роли блюстителей чистейшего английского языка. Так считает профессор Университета Портсмута Марио Сарасени (Mario Saraceni).


В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи 1844

Врагом №1 немецкого языка назван глава телекоммуникационного гиганта Deutsche Telekom Рене Оберманн (Rene Obermann), который, по мнению Объединения любителей немецкого языка (VDS), виновен в чрезмерном использовании англоязычных слов в немецкой рекламе.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чертеж мебели / Drawing of furniture", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Самые трудные слова для перевода (Часть 2)


Ученые назвали самые популярные языки мира


Трудности перевода: как переводится с английского предложение "James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher"?


Caïpirinha, chorba et malossol dans le Petit Larousse


Американские лингвисты составили словарь ассиро-вавилонского языка


В Германии назвали "антислово года - 2010"


В Афганистане проходят испытания переводчика, работающего в режиме реального времени


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Глоссарий по кадрам и профессиям (итальянский-английский)
Глоссарий по кадрам и профессиям (итальянский-английский)



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru