Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Опасности применения ИИ в переводах ответственных документов

Искусственный интеллект является мощным средством создания и распространения информации в интернете. Проблема станет особенно актуальной именно в этом году, когда будут проходить крупнейшие выборы в 76 государствах планеты.

Philipp Konnov
16 Января, 2024

медицина, медицинский перевод

Благодаря тому, что чат-бот попал в новости, сдав юридический экзамен и почти сдав экзамен на медицинскую лицензию в США, теперь искусственный интеллект может давать поразительные результаты и в сфере переводов. Машинный перевод теперь является обязательной технологией, которая уже есть в инструментах большинства переводчиков. Однако переводчики и заказчики услуг перевода должны ознакомиться с особенностями искусственных нейронных сетей, машинного обучения и систем искусственного интеллекта, особенно с их ограничениями.

Нейронные сети, как правило, по-разному интерпретируют вещи, которые кажутся очень похожими на взгляд человека. Например, когда системе, использующей эту технологию, поручено идентифицировать содержимое изображения, вы можете изменить полученный ответ, только изменив один пиксель в этом изображении. В свете этого можно догадаться, что почти идентичные предложения, скорее всего, будут переводиться по-разному при работе с языком.

Можно предположить, что алгоритмы не имеют предвзятости, но когда они обучены на данных, влияние оказывают различные предвзятости в обучающих данных. Внимательно читайте предложения, переведенные машиной, чтобы убедиться, что машина не содержит нежелательных человеческих предубеждений, которые были случайно добавлены во время машинного обучения.

Поскольку системы машинного перевода полагаются на вероятность, следует ожидать, что некоторые из их предположений окажутся неточными. Кроме того, машина может иметь высокую степень уверенности в крайне неточных результатах. Это ограничение сдерживает широкомасштабное внедрение машинного перевода в приложениях, где безопасность имеет решающее значение, таких как медицина.

Медицинские тексты и научные статьи полностью ориентированы на специализированную аудиторию, и их необходимо переводить с учетом этого, даже если термины и фразы не имеют эквивалентов на целевом языке. Заставить поверить в свой перевод подобно тому, как верят оригиналу, сможет только тот, кто сам верит и глубоко понимает текст.

Ключевыми направлениями деятельности переводческого агентства являются письменный перевод, редактирование и вычитка текста. В этих направлениях мы добились ощутимых результатов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #вычитка текста #искусственный интеллект #термины #опасность #медицина #письменный #письменный перевод #редактирование #безопасность #переводчик #медицинский перевод


Почему английские слова "Arkansas" и "Kansas" произносятся по-разному? 10124

Канзас и Арканзас не так далеко расположены друг от друга с географической точки зрения, однако кажется, что английские варианты произношения их названий не имеют ничего общего между собой. Несмотря на практически идентичное написание, Kansas читается как "KANzis", а Arkansas как "ARkansaw". Чем можно объяснить подобное существенное отличие?


Лингвовикторина по искусственным языкам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Пандемия коренным образом изменила отношение компаний к психическому здоровью 1821

В 2018 году предприниматель Рассел Гласс говорил, что "мир больше не сможет игнорировать психическое здоровье". В том же году он занял должность генерального директора Ginger, приложения, которое компании используют для оказания клинической психологической помощи своим сотрудникам.


О переводах с итальянского языка 1345

Это лишь некоторые особенности, с которыми приходится сталкиваться в своей повседневной работе профессиональным письменным переводчикам с итальянского языка.




Добавлен глоссарий по корпоративному управлению 2849

Термины в области корпоративного управления, финансовых и страховых рынков, бизнес-процессов редко появляются в русском языке и чаще всего заимствуется из опыта других стран.


В будущем востребованы будут копирайтеры для чатбтоов и журналисты, пишущие про искусственный интеллект 1422

Аналитический портал Glassdoor опубликовал список профессий, которые будут востребованы в будущем. На рынке труда грядут большие перемены и коснутся они не только тех, кого потеснят роботы.


Перевод с "языка с помехами": ученые выяснили, каким образом люди интерпретируют речь 2549

Допустим, вы слышите от кого-то следующее предложение: "Мужчина дал мороженное ребенок" (англ. "The man gave the ice cream the child"). Все ли в нем правильно или какого-то слова не хватает? Или предложение должно звучать так: "Мужчина дал мороженное ребенку" (англ. "The man gave the ice cream to the child")?


Врачи Национальной службы здравоохранения Европы будут проходить тщательную проверку на знание английского языка 2967

Правительство планирует провести проверку на знание языка и наличие коммуникативных навыков среди врачей.


В Москве открывается выставка индустрии охраны и безопасности "MIPS" 2542

В Москве начинает свою работу Международная выставка "Охрана, безопасность и противопожарная защита: MIPS". Мероприятие будет проходить во Всероссийском Выставочном центре (ВВЦ).


Оценен размер рынка перевода, выполняемого сторонними исполнителями 3291

По оценкам компании Common Sense Advisory, рынок стороннего перевода в мире достигнет в 2012 г. 33 млрд долл. США.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Образовательные курсы / Educational courses", Маркетинг и реклама

метки перевода: учебный, изучение, задачи.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Завершен очередной проект: медицинский перевод



Перевод с литературного языка на медицинский: чтение Шекспира поможет врачам лучше понимать своих пациентов



Международная выставка парфюмерии и косметики "InterCHARM-2011" начинает работу в Москве


В Москве откроется международная выставка "Пожарная безопасность. Охранная пожарная автоматика-2011"


20-я Международная выставка "Здравоохранение, медицинская техника и лекарственные препараты"


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


17-я международная специализированная выставка "Аптека", Москва, 6-9 декабря, 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Юридические переводы - пункт отказа от ответственности
Особенности пункта отказа от ответственности в договорах. Стоимость юридического перевода за условную страницу. Вычитка договоров носителями языка.



Размерности
Размерности



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru