|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвистическая помощь: "Тихой сапой" или "тихим сапом" - как правильно? |
|
|
 Для начала погрузимся в историю вопроса.
Слово "сапа" пришло к нам из французского языка и означает "мотыга". Во французском языке "сапа" - женского рода, и, соответственно, в русском должно быть также. Раньше "тихими сапами" называли траншеи, проложенные под землей и невидимые для противника. А тех, кто прокладывал эти траншеи, называли "сапёрами" (от французского "sapeur" - вести сапы, вести подкоп).
Сегодня выражение "тихой сапой" означает "незаметно, исподтишка".
Вариант "тихим сапом" ошибочен, и ему приписывают ложную этимологию, объясняя, что "тихим сапом" - это "тихо сопя".
Итак, правильно говорить "тихой сапой".
Ученые подсчитали, что Шекспир использовал 31 534 слова в своих произведениях. |
Вопрос "слитно или раздельно" возникает в русском языке достаточно часто. И, надо признать, фиксированных правил относительно употребления тех или иных слов и словосочетаний зачастую нет. Просто надо запомнить, что одни из них следует писать только вместе, тогда как другие словари позволяют писать по отдельности. |
Любители вспоминать прошлое часто говорят о ностальгии по разным периодам времени в истории или или по каким-то деталям, которых давно уж нет. Но правильно ли применительно к этой тоске употреблять слово "ностальгия". Оказывается, не совсем! И вот почему. |
В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя. |
Слова "подручный" и "сподручный" отличаются всего одной буквой. Наверное, некоторым разница между ними кажется не совсем понятной. Давайте разберемся, что они означают и в каком контексте следует употреблять каждое слово. |
Ведь правда же, выражение "править бал" кажется неправильным. Так и хочется исправить винительный падеж на творительный и сказать "править балом". Но нельзя! Разберемся, в чем тут дело. |
Корень "свет" присутствует по многих словах в русском языке. Значение большинства из них вполне прозрачно и понятно. Но пара "светило-светоч" может загнать в тупик даже некоторых самых начитанных всезнаек. Обратимся к словарям, чтобы перестать сомневаться. |
Практически во всех уважающих себя госучреждениях можно встретить указатель с надписью "Запасный выход". Наверное, вам, как и нам, такое сочетание режет слух. Современному человеку кажется более правильным сочетание "Запасной выход". Попробуем разобраться, где правда: у чиновников или обычных людей... |
Изучаете испанский? Тогда, наверняка, вам будет полезно владеть так называемым сленгом, знание которого значительно ускорит процесс понимания носителя языка. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Акт приема-передачи исключительных прав на использование произведения / Act of Acceptance and Transfer of Exclusive Rights for the Use of Work", Юридический перевод, Переводчик №432 метки перевода: документация, свидетельство, официальный.
Переводы в работе: 104 Загрузка бюро: 67% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|