Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Пациенты в Великобритании сталкиваются с трудностями перевода в общении с врачами

Министерство здравоохранения Великобритании приняло решение оградить пациентов в стране от услуг врачей-иностранцев, которые не владеют английским языком и, как следствие, не могут предоставить медицинскую помощь тем, кто к ним обращается.

Наталья Сашина
10 Октября, 2011

С этой целью в стране вводится обязательное тестирование на знание английского языка для врачей-иностранцев. На такие меры британский минздрав вынудило пойти множество роковых ошибок врачей, по вине которых несколько человек скончались, не найдя общего языка с врачами. В частности, в одном из случаев врач из Германии назначил пациенту 10-кратную дозу диаморфина, от которой тот скончался, а сам врач впоследствии признался, что он не знал ничего о назначенном препарате и его действии.

В настоящее время в Великобритании работают около 88 тыс. врачей. Из них свыше 22 тыс. - выходцы из других европейских стран. В отдельных случаях врачи из стран Евросоюза, приезжающие в Британию, не владеют английским языком и устраиваются на работу, пользуясь правом на свободное перемещение по ЕС.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ошибка перевода #фармацевтика #лекарство #медицинский перевод #Великобритания #трудности перевода #перевод #английский


В Германии назвали "антислово года - 2010" 4045



Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Из-за ошибки в переводе британец "сел в тапку" 1434

Ошибка в переводе, допущенная китайским производителем обуви, позволила британцу не просто надеть заказанную им тапочку, но даже залезть в нее целиком.


Из-за ошибки, допущенной при переводе интервью, испанского футболиста могут оштрафовать 1213

Футболист испанского происхождения, нападающий английского клуба "Челси" Фернандо Торрес, попал в неоднозначную ситуацию из-за неточного перевода.




Переводчик Google назвал президента Белоруссии "неадекватным" 1720

Очередную ошибку онлайн-переводчика Google Translate обнаружили интернет-пользователи, попытавшиеся перевести с белорусского языка на русский слово "ниже". Результат перевода - фраза "Лукашенко неадекватен" - может стать следующим интернет-мемом.


В Москве пройдет семинар для практикующих переводчиков 1025

В Москве в период 17-18 мая Национальная лига переводчиков проведет семинар для практикующих переводчиков.


Ошибки и ляпы в локализации брендов 2255

В наши дни многие компании используют для локализации за рубежом своих брендов разные названия. Это объясняет тем фактом, что отдельные слова могут звучать нелицеприятно на новой почве. Рассмотрим несколько примеров таких переименований брендов, к которым пришлось прибегнуть компаниям, чтобы их товар продавался в других странах столь же успешно, как у себя на родине.


Translation Errors Found In The EU-Korea Free Trade Pact “Might Be Intentional” 1071



В Великобритании обнаружили перевод "Энеиды", выполненный К.С.Льюисом 842



В Италии "скорая помощь" заговорила на украинском и румынском языках 1303




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Свидетельство о регистрации прав / Certificado de registro de derechos", Юридический перевод, Переводчик №732

метки перевода: удостоверение, специалист, обязательство.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



При переводе Библии Красное море спутали с дельтой Нила


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


В Великобритании появился необычный перевод Корана


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


17-я международная специализированная выставка "Аптека", Москва, 6-9 декабря, 2010


Российская национальная выставка в Чикаго. 18-21 ноября 2009г.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Переводы в области магнитной гидродинамики



Глоссарий американских и британских лексических соответствий
Глоссарий американских и британских лексических соответствий



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru