Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Санкт-Петербурге проводится конкурс переводов художественной литературы с финского языка на русский

Институт Финляндии в Санкт-Петербурге и Скандинавская школа проводят всероссийский конкурс переводов художественной литературы с финского языка на русский. Работы для участия в конкурсе можно присылать до 31 августа 2011 года.

Наталья Сашина
12 Августа, 2011

В конкурсе могут принять участие все желающие, для которых родным языком является русский и кто в разной мере владеет финским языком и стремится попробовать свои силы в переводе современной финской художественной прозы. Конкурсантам предлагается перевести три отрывка, различающихся по уровню сложности из произведений знаменитых современных финских писателей. В частности, для простого уровня сложности перевода предложен текст Pirkko Saisio – Betoniyö. Средний уровень сложности предполагает перевод с финского Katja Kalliо - Tyypit, а для участников, владеющих финским языком на высоком уровне, предлагается произведение Alexandra Salmela - 27 eli kuolema tekee taiteilijan.

Итоги рассмотрения конкурсных работ будут подведены в сентябре, а окончательные результаты и имена победителей будут названы в октябре этого года. Авторы лучших переводов получат призы и подарки.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #проза #Санкт-Петербург #конкурс #произведение #перевод #финский #русский #переводчик #литература


Google начал переводить надписи на иврите с изображений 11549

Функция доступна для пользователей приложения Google Translate для смартфонов.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Русскоязычная молодежь в Финляндии забывает родной язык 1417

Русскоязычная молодежь в Финляндии забывает родной язык. Такая тенденция наблюдается из-за нехватки в стране школ с обучением на русском языке.


Финскому, карельскому и вепсскому научат всех 1617

В карельском Институте повышения квалификации работников образования в Петрозаводске 21 ноября 2012 г. состоялась конференция «Реализация этнокультурного компонента в условиях модернизации образования: опыт и перспективы».




Литературный стиль авторов зависит от стиля их предшественников - математики 2171

Математики из Дартмутского колледжа (США) проанализировали употребление писателями служебных слов в литературных произведениях и доказали, что стиль авторов зависит от стиля их непосредственных предшественников.


Немцы открыли для себя "правильный" перевод Хармса и "дерзкого" Гришковца 2152

Среди опубликованных в Германии в последнее время русских авторов два имени произвели настоящий фурор у читателей: речь идет о новом переводе собрания сочинений Даниила Хармса и повести "Реки" Евгения Гришковца.


Александра Борисенко и Виктор Сонькин: Художественный перевод превратился в хобби 2637

Самая большая трудность, с которой столкнулся художественный перевод в настоящее время, заключается в том, что он превратился в хобби, считают переводчики-педагоги Александра Борисенко и Виктор Сонькин.


В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы 2499

Премия Rossica, врученная в этом году во второй раз, досталась переводчице из университета Пенсильвании Майе Винокур. По условиям конкурса в нем могут участвовать переводчики русской художественной литературы на английский язык в возрасте до 25 лет.


В апреле состоится V Петербургский фестиваль языков 2434

В Санкт-Петербурге 17 апреля откроется V Петербургский фестиваль языков, который в этот раз будет проходить в Невском институте языка и культуры (НИЯК).


Британский издатель романов Толкиена ознакомился с нелегальным переводом «Властелина колец» на русский язык 1871




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Пресс-релиз / Press release", Маркетинг и реклама

метки перевода:



Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


Лингвист из Воронежа представил очередную версию авторства "Слова о полку Игореве"


Вопросы развития информационных технологий и компьютерной лингвистики обсуждают в Санкт-Петербурге


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


В Иркутске вышла книга о происхождении языков


Отобрано 100 лучших языковых блогов


В России празднуют День филолога


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий по инвестициям
Глоссарий по инвестициям



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru