Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"The Grey House" или английский перевод книги "Дом, в котором..."

Известный американский писатель Стивен Фрей назвал Мариам Петросян одной из шести лучших современных российских писателей, которых будут читать всегда.





Возможно талант передаётся по наследству. Правнучка известного армянского художника Мартироса Сарьяна - Мариам Петросян сама талантливый художник и писатель.

Над фантастическим романом "Дом, в котором..." Мариам работала 20 лет. Идея книги появилась у писательницы, когда она сама была ровесницей юных героев своего романа. Но первый вариант сильно отличался от изданной в 2009 году книги. Не имея сюжета, Мариам придумывала героев, создавала им ситуации и наблюдала за их действиями. Роман получился загадочным, фантастичным, комичным и постмодернистским.

Рукопись проделала огромный путь от создания 1991г. до напечатания в 2009г. Книга стала популярной ещё до издания. Ее читали на сайте "Большая книга"" в интернете. И мнения читателей и критиков сошлись. " Дом, в котором..." стал "сюрпризом". О нем чаще всего говорят - " необычный", "неожиданный". Роман написан на великолепном русском языке с большим чувством стиля. И несмотря на то, что Мариам Петросян армянка, ее роман не носит никакого национального оттенка. В нем нет и намёка о стране, языке и национальностях героев. По этой причине его легко переводить.

Книга переведена на множество языков:
Итальянский -" La casa del tempo sospeso" "Дом вне времени".
Венгерский- "Abban a hazban"
Польский-"Dom, w ktorym..."
Латышский-"Nams, kura..."
Испанский-"La casa de los otros"
Чешский-" Dum,ve kterem"
Французский перевод был признан " Лучшей книгой 2016 года" в номинации фантастика/ фентези и вошёл в короткий лист премии "Grand prix de l`Imaginaire".
5 -го мая вышел в свет английский перевод романа "The Grey House".


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #в котором... #дом #английский #фантастика #перевод книги #The Grey House


«Вохчуйн», «бари луйс», «берев дзез», что в переводе с армянского языка означает «привет», «добрый день» и «здравствуйте». 7350



Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Новый русско-татарский переводчик на основе нейросети 213

25 октября состоялась презентация нового переводчика, который называется Tatsoft и переводит как с русского на татарский язык, так и наоборот.


Яркие языковые тенденции ближайших лет 361

Синхронного переводчика и преподавателя Дмитрия Петрова многие знают, как ведущего программы «Полиглот» на телеканале «Культура».




Краткие Китайские Кубики 503

На сайте http://www.papahuhu.com китаиста Альберта Крисского можно найти интересный подход к изучению китайских иероглифов.


Начался прием заявок на участие в конкурсе “Open Eurasia” 412

Литературный конкурс “Oткрытая Евразия-2018” проводится в седьмой раз. В нем могут участвовать писатели, поэты, переводчики, иллюстраторы, режиссеры.


Москвичи по-прежнему любят читать 354

Все, что создано умом, Все, к чему душа стремится, Как янтарь на дне морском, В книгах бережно хранится. Ванаг Ю.


История переводов: перевод книги как первый шаг к мировой известности 1488

Если вы написали книгу и хотите опубликовать ее за рубежом, то первое, что вам потребуется - перевести ее на иностранный язык. Удачный перевод может стать залогом вашего успеха.


Поиск идентичности: Родина-мать или Отечество? 985

В 2015 году люди во всем мире отметили семидесятую годовщину окончания Второй Мировой Войны. В России 9 мая – одно из самых ярких и торжественных событий, когда все граждане собираются на главных площадях в ознаменование Победы советского народа, защитников России-матушки. Или Отечества?


Есть ли жизнь на Марсе? 922

Как ошибка перевода послужила основанием для возникновения научной теории о существовании жизненных форм на Марсе.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение / Agreement", Юридический перевод, Переводчик №432

метки перевода:



Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




Арахау станет первым в России искусственным языком с уникальным кодом



В США управление по борьбе с наркотиками нуждается в переводчиках со сленга чернокожих американцев


V Международный семинар переводчиков произведений Льва Толстого пройдет в "Ясной Поляне"


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


Популярность русского языка в мире снижается


Отобрано 100 лучших языковых блогов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Сокращения на чертежах
Сокращения на чертежах



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru