|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Батыс журналдарына басылым дайындау: Жасушалар мен өсімдіктерді қамтитын зерттеулер |
|
|
 Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға арналған ұсыныстар топтамасы. Ғылыми басылымдардың халықаралық жүйесінде қабылданған стандарттарға сәйкес дайындау және ана тілінде сөйлейтіндердің коррекциясын, ғылыми мақаланы түзетуді және редакциялауды қамтиды.
Әдістемелер бөлімдерінде ұялы зерттеулер туралы есеп беретін жіберілімдер олардың шығу тегін көрсетуі керек. Кіріспеде зерттеу үшін қандай әдістер таңдалғаны көрсетілуі керек. "Әдістер" бөлімінде кез келген құзыретті оқырман сіздің нәтижелеріңізді қайталай алатындай эксперименттік жобаны немесе зерттеу процесін толық сипаттауыңыз керек.
Егер бұрын жарияланбаған ұяшық линиялары, соның ішінде басқа зертханадан алынған желілер пайдаланылса, институционалдық шолу кеңесінің немесе этика жөніндегі комитеттің мақұлдауының мәліметтері ұсынылуы керек, ал егер сызық адам текті болса, жазбаша ақпараттандырылған келісім берілуі керек.
Өсімдіктердегі эксперименттік зерттеулер, оның ішінде өсімдік материалдарын жинау институттық, ұлттық немесе халықаралық ережелерге және құрып кету қаупі төнген жабайы фауна мен флораның биологиялық әртүрлілігі туралы конвенцияға сәйкес болуы керек.
Әрбір жіберілген қолжазба үшін растайтын генетикалық және тектік ақпарат берілуі керек. Сирек кездесетін өсімдіктерді қамтитын зерттеулер үшін үлгілер гербарийде немесе мұражайда болуы керек. Зерттеуде пайдаланылған материалдың сәйкестігін тексеру үшін деректерді болашақ зерттеушілер сұрауы мүмкін. Олар жинау орнында таңдалған популяциялар туралы мәліметтерді, жинау күнін және зерттеуде пайдаланылған өсімдік бөліктерін құжаттауы керек. Сирек, жойылып бара жатқан немесе жойылып кету қаупі төнген түрлер үшін бұл талаптан бас тартылуы мүмкін, бірақ автор мұны ілеспе хатта сипаттауы керек.
Біздің аударма агенттігінде тәжірибелі редакторлар мен корректорлар жұмыс істейді. Сіз оларға электрондық пошта арқылы сұрақ қоя аласыз. Біз оған блогымызда жауап беруге тырысамыз.
Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. Подготовка в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку носителей языка, корректуру и редактуру научной статьи. |
Типология редакторских ошибок предложена А. Н. Беззубовым в учебном пособии "Введение в литературное редактирование" (1997). Автор разделяет все ошибки на смысловые (ошибки содержания – логические, фактические и пр.) и речевые (ошибки выражения). Правкой смысловых ошибок занимается редактор, исправлением речевых – корректор. |
На постоянную работу требуется редактор русскоязычных текстов по широкому спектру тематик. |
Если вы видели фильм или читали книгу, то знаете, что «Голодные игры» - мрачная история борьбы за выживание в постапокалиптическом мире. Большая часть повествования происходит в диких лесах, и, видимо, не случайно имена некоторых персонажей фильма представляют собой замечательную этноботаническую коллекцию. |
Известно, что дельфины очень разумные животные, и вполне объяснимо, что многим интересно, о чем они говорят. Сначала данным вопросом заинтересовалась Меган Фокс, морской биолог, разработав научный подход к пониманию языка дельфинов. В настоящее время разработано специальное приложение-переводчик, своего рода цифровая версии The Oxford English/Dolphin словаря. |
Исследователи из Университета Хартфордшира (Великобритания) провели и представили результаты экспериментов, доказавших способность гуманоидными роботами самостоятельно приобретать элементарные лингвистические навыки. |
В современном мире автоматизированный перевод уже не воспринимается как нечто фантастическое. Компьютерные программы с легкостью справляются с переводом на разные языки, хотя результат их работы пока еще далек от идеала. Следующая цель разработчиков - создание "электронных журналистов" или программ, которые будут писать вместо людей осмысленные тексты, не требуя зарплаты, похоже, тоже стала в некоторой степени реальностью. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Біздің соңғы аудармамыз
"Легенды о звездах / Star Legends", Художественный перевод аударманың белгілері: детский, легенда, художественный, персонаж, сюжетный.
Аударма жұмысқа берілген: 116 Бюро жұмысы толық: 25% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|