Аударма жаңалықтары
Москва,
ul. Bolşaya Molçanovka, 34 b. 25
+7 495 504-71-35 9-30-дан 17-30-ға дейін
info@flarus.ru | Аудармаға тапсырыс беру


Компанияның презентациясы
Аударма құнын on-line бағалау






Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: Импакт-фактор

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсыныстар.

Philipp Konnov
05 Желтоқсаны, 2023

баспаға дайындау

Импакт-фактор журналдың бір жылда алатын дәйексөздерінің жалпы санын алдыңғы екі жылда жарияланған журнал мақалаларының орташа санына бөлу арқылы есептеледі және осылайша дәйексөздің орташа көрсеткішін білдіреді. Әсер ету факторлары журналдардың сапасын бағалау немесе жариялау үшін журналды таңдау кезінде дәйексөз деңгейін бағалау үшін пайдалы.

Мақалалар әдетте дәйексөздер жиілігі бойынша жіктелсе, журналдар әдетте импакт-факторлар бойынша бағаланады. Мақалаларды азырақ жариялайтын журналдардың деноминаторы кішірек, сондықтан импакт-факторы жоғары болады.

Импакт-факторлардың кемшілігі - есептеу әдісі танымал журналдардың пайдасына бейімділікке ұмтылады. Көптеген редакциялық мақалалар мен шолуларды қамтитын журнал, ең алдымен, түпнұсқалық зерттеу мақалаларын жариялайтын басқа журналмен салыстырғанда жоғары импакт-факторға ие болуы мүмкін. Әсер ету факторларына жоғары ғылыми стандарттарды сақтауға көмектесетін шолушылардың сапасы әсер етеді. Көптеген мекемелер зерттеушілердің жарияланымдарын бағалау үшін импакт-факторларды пайдаланады.

The Impact Factor ағылшын тілінде шығатын журналдарға көп көңіл бөлгені үшін сынға ұшырады. Жаңа журналға кез келген маңызды импакт-факторға жету үшін жылдар қажет болуы мүмкін. Зерттеу өрістері немесе әртүрлі профильдері бар журналдар арасындағы импакт-факторларды салыстыру да мүмкін емес. Бұл мәселені шешу үшін престиж факторлары бойынша журналдарды бағалаудың жаңа әдісі әзірленді.

Мақаланы халықаралық ғылыми басылымдар жүйесінде қабылданған стандарттарға сәйкес дайындау және кәсіби аударма қызметін, тіл маманының корректорлық жұмысын, ғылыми мақаланы түзетуді және редакциялауды қамтиды. Біздің бюрода тәжірибелі аудармашылар, редакторлар және корректорлар жұмыс істейді.

Бөлісу:


Өзіңіздің мақалаңызды жіберу Ең көп оқылатын Мұражай
белгілер: #сапа #стандарт #фактор #рецензент #импакт-фактор #баспаға дайындау #қолжазба #автор #журнал #түзету #редакциялау #зерттеу


24 февраля в Армянском музее Москвы пройдёт лекция "Об удивительных особенностях армянского языка" 2874

Если хочешь гордиться, гордись на итальянском языке. Если желаешь приказывать, приказывай на немецком языке. Если хочешь признаться в любви, признавайся по-французски. Если хочешь ругаться, ругайся по-турецки. Если хочешь почувствовать Восток, читай на персидском. И если же хочешь молиться, молись только на армянском языке! Лишь на армянском! Единственный язык для общения с Богом — это армянский… (Джордж Байрон)


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка к публикации научной статьи: редакторы журнала - кто они? 771

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Подготовка к публикации научной статьи: Написание комментариев к отзывам 1288

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.




Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: эмбарго 1073

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсыныстар.


Подготовка к публикации научной статьи: cоответствие условиям справедливости, разнообразия и инклюзивности в журналах 994

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Ғылыми мақаланы баспаға дайындау: Авторлық 668

Авторлық маңызды академиялық, әлеуметтік және қаржылық салдарларға, сондай-ақ жарияланған жұмыс үшін жауапкершілікке ие. Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсынымдар.


Советы авторам научных статей 1613

Для авторов, работающих над подготовкой научной статьи для публикации в журнале, редакторы нашего агентства предложили несколько советов по стилю, структуре и оформлению сопроводительного письма рецензенту.


Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: рецензенттің түзетулері мен ұсыныстары 846

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеуін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсынымдар.


Батыс журналдары үшін басылымды дайындау: жануарларды зерттеуде пайдаланудың этикалық принциптері 616

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеуін Батыс журналдарында жариялауға дайындағысы келетін авторларға арналған ұсыныстар топтамасы. Жануарлар қатысатын кез келген зерттеулерде зерттеуден ықтимал пайда жануарларға келтірілген зиянға қатысты маңызды болуы керек деген талап бар.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Біздің соңғы аудармамыз
"Свидетельство о профессиональной квалификации / Certificate of Professional Qualification ", Личные документы

аударманың белгілері: функционирование, правовой, представление.

Аударма жұмысқа берілген: 74
Бюро жұмысы толық: 61%

Поиск по сайту:




Батыс журналдары үшін басылымды дайындау: зерттеу этикасы




Глоссарий для проектировщика объектов городской среды




Стандарт усвоения болгарского книжного языка




National Geographic освоил азербайджанский язык




История переводов: "Сквозь лазурный сумрак ночи Альпы снежные глядят..."



Причина появления плохих переводов заключается в нехватке квалифицированных переводчиков


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по географии
Глоссарий по географии



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru