Аударма жаңалықтары
Москва,
ul. Bolşaya Molçanovka, 34 b. 25
+7 495 504-71-35 9-30-дан 17-30-ға дейін
info@flarus.ru | Аудармаға тапсырыс беру


Компанияның презентациясы
Аударма құнын on-line бағалау






Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: эмбарго

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсыныстар.

Philipp Konnov
21 қазаны, 2023

баспаға дайындау

Эмбарго - бұл авторлардың мақалалары жарияланғанға дейін өз нәтижелерін баспасөзбен талқыламауға келісетін уақыт. Көптеген журналдар сіздің мақалаңызды жарияламас бұрын эмбарго жасайды және сіздің келісім-шартыңызға эмбарго туралы мәліметтерді қосады. Іс жүзінде эмбарго жариялау алдындағы жарнаманы шектейді және авторларды да, баспагерлерді де қорғайды.

Негізінде, эмбарго сіздің нәтижелеріңізді жария етудің салдарына дайындалуға және осылайша қате түсіндіруді болдырмауға мүмкіндік береді.

Эмбарго сіздің деректеріңізді алдын ала жариялау тек редактордың келісімімен ғана жүзеге асырылуы мүмкін екенін және денсаулық сақтау саласындағы төтенше жағдай сияқты жағдайларда ғана берілетінін білдіреді. Ғылыми мақала журналда пайда болған бойда жарияланған болып саналады және оның жариялануы эмбаргоның жойылу сәтін анықтайды.

Көптеген журналдарда эмбаргоны жоюдың нақты мерзімдері бар және әдетте эмбаргоны журналдың шығу күнінен бір күн бұрын 15:00-ге дейін сақтайды. Талаптарға сәйкес, кейбір зерттеушілер өз нәтижелерін конференцияда таныстырумен және веб-сайтта орналастырумен бір мезгілде жариялауы мүмкін. Кез келген ақпаратты бұқаралық ақпарат құралдарында немесе желіде жарияламас бұрын, жариялауға дейінгі мәселелерден сақ болу керек және пресс-релиздерді мұқият оқып шығу керек.

Мақаланы халықаралық ғылыми басылымдар жүйесінде қабылданған стандарттарға сәйкес дайындау және кәсіби аударма қызметін, ана тілі маманының түзетуін, ғылыми мақаланы түзетуді және редакциялауды қамтиды. Біздің бюрода тәжірибелі аудармашылар, редакторлар және корректорлар жұмыс істейді.

Бөлісу:


Өзіңіздің мақалаңызды жіберу Ең көп оқылатын Мұражай
белгілер: #эмбарго #пресс-релиз #нәтижелер #корректор #талаптар #бір мезгілде #жариялау #баспаға дайындау #қолжазба #автор #журнал #түзету #редакциялау #зерттеу


Кто такие чиканы? 8434

Чикан или тикан (яп. 痴漢, チカン, ちかん «развратник», «дурак») так в Японии называется фроттеризм. Или проще говоря, тиканами или чиканами называют любителей поприжиматься и пощупать находящихся рядом людей.


Медицинская викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка к публикации научной статьи: правило Ингельфингера 661

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: жақсы әсер қалдыру 429

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеуін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсынымдар. Мақаланың визуалды дизайны.




О корректуре текстов 1040

Многие люди, в том числе и новые клиенты, часто не понимают различий между редактированием и корректурой. Получая результат от корректора, авторы воспринимают исправления слишком лично.


Стандарт BS 5261 корректурных знаков 1276

В 1976 году был принят Британский стандарт корректурных знаков BS 5261. Знаки были выбраны так, чтобы быть четкими, запоминающимися, легкими для написания и быть понятны редакторам-носителям разных языков.


Батыс журналдарына басылым дайындау: Жасушалар мен өсімдіктерді қамтитын зерттеулер 665

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға арналған ұсыныстар топтамасы. Ғылыми басылымдардың халықаралық жүйесінде қабылданған стандарттарға сәйкес дайындау және ана тілінде сөйлейтіндердің коррекциясын, ғылыми мақаланы түзетуді және редакциялауды қамтиды.


Талибы в Пакистане издают журнал на английском языке 2769

Талибы в Пакистане начали издавать журнал "Ilhae Khilafat" на английском языке для привлечения к движению "Техрик-е Талибан Пакистан", рупором которой издание является, новых сторонников из числа людей, не владеющих урду. Об этом сообщает NBC News.


Испанский язык и наука: Испания входит в число мировых лидеров по количеству публикуемых научных статей 2747

По данным ежегодного рейтинга SCImago Journal&Country Rank, Испания находится на 10-ом месте в мире по количеству публикуемых научных работ.


Роскомнадзор перевел свой веб-сайт на английский язык 3489

У официального сайта Федеральной службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) появилась англоязычная версия.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Біздің соңғы аудармамыз
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

аударманың белгілері: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Аударма жұмысқа берілген: 74
Бюро жұмысы толық: 61%

Поиск по сайту:




История переводов: Кто там? Герр Печкин. Привез вам сортировщик из Германии



Американский университет Каира получил Международную премию за перевод поэзии Кассима Хаддада



В Малайзии немусульманам запретили использовать слово "Аллах"




Российский переводчик остался без награды Best Translated Book Award




Повесть писательницы из Липецка опубликовали в Нью-Йорке



Вопрос об авторском праве



Переводчик Алекс Керви: Настоящий перевод - это искусство проникновения в мозг к автору и грамотного изложения его мыслей на бумаге



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



99 аббревиатур и сокращений из социальных сетей и чатов
99 аббревиатур и сокращений из социальных сетей и чатов



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru