Аударма жаңалықтары
Москва,
ul. Bolşaya Molçanovka, 34 b. 25
+7 495 504-71-35 9-30-дан 17-30-ға дейін
info@flarus.ru | Аудармаға тапсырыс беру


Компанияның презентациясы
Аударма құнын on-line бағалау






Ғылыми мақаланы электронды (онлайн) журналда жариялауға дайындау

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсыныстар.

Philipp Konnov
30 қаңтары, 2024

баспаға дайындау

Көптеген журналдар мақалаларды электронды түрде, басқалары қағаз түрінде де жариялайды. Электрондық басылымның бір артықшылығы - ол журнал мақалаларын тез және салыстырмалы түрде арзан түрде кеңінен қолжетімді етеді.

Электрондық басылым қағаз журналдары жоқ елдерде жұмыс істейтін зерттеушілер мен денсаулық сақтау мамандары сияқты кейбір топтар үшін әсіресе пайдалы болуы мүмкін.

Кейде журнал мақалалардың қағаз түрінде қысқартылған нұсқасын және электронды түрде ұзағырақ нұсқаларын жариялайды. Бұл екі жариялау әдісі әртүрлі аудиторияларға бағытталған. Мысалы, зерттеудің қағаз нұсқасында мәліметтер немесе ешқандай нәтиже болмайды.

Әрбір оқырманды әлеуетті рецензент ететін электрондық жарияланым шолуы әріптестік шолудың жаңа деңгейін білдіреді. Авторлар оқырмандардың сынына жауап ретінде өзгертулер енгізуі мүмкін. Бұл мақалалар қабылданып, жарияланғанға дейін оқырмандардың алдын ала қарауына және авторлардың кейінгі шолуына мүмкіндік береді. Бұл бұрыннан бар сараптау процесін алмастырмайды, бірақ сын деңгейін қамтамасыз етеді. Бастапқыда электронды түрде жарияланған оқырман пікірлері қалыптасқан сыртқы сараптама процестерімен бірдей артықшылықтарды береді деп үміттенген. Дегенмен, іс жүзінде шолу пікірлері әдетте сыртқы шолудағыдай толық емес және құпия болып табылмайды.

Жұмысыңызды желіде жариялауды шешпес бұрын, ең соңында жариялағыңыз келетін журналдың авторлық құқық шектеулерін зерттегеніңіз жөн.

Мақаланы халықаралық ғылыми басылымдар жүйесінде қабылданған стандарттарға сәйкес дайындау және кәсіби аударма қызметін, тіл маманының корректорлық жұмысын, ғылыми мақаланы түзетуді және редакциялауды қамтиды. Біздің бюрода тәжірибелі аудармашылар, редакторлар және корректорлар жұмыс істейді.

Бөлісу:


Өзіңіздің мақалаңызды жіберу Ең көп оқылатын Мұражай
белгілер: #шолу #пікірлер #онлайн #баспаға дайындау #қолжазба #автор #журнал #түзету #өңдеу #зерттеу #рецензиялау #рецензент


Лингвистическая помощь: "За сбычу мечт" или "за воплощение мечтаний" - как правильно? 5069

Скорее всего, вы, как и мы, неоднократно слышали шутливый тост: "За сбычу мечт". Конечно, ни формы "сбыча", ни "мечт" в русском языке нет.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


PDF құжаттарын аудару және түзету 631

PDF файлдары әдетте аударма мен түзетуді жеңілдету үшін Word бағдарламасына түрлендіріледі (әсіресе өзгерістерді қадағалау қажет болса). Дегенмен, бұл әдіс мәтін мен графиканы түпкілікті пішімдеу мен орналастыруда жиі күрделі проблемаларды тудырады. Агенттік енді тікелей PDF форматында аударма және түзету қызметтерін ұсынады.


Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: Импакт-фактор 652

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсыныстар.




Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: эмбарго 1167

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсыныстар.


Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: жақсы әсер қалдыру 558

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеуін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсынымдар. Мақаланың визуалды дизайны.


Подготовка к публикации научной статьи: контрольный список вопросов для рецензентов и авторов 1415

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Ғылыми мақаланы баспаға дайындау: Авторлық 798

Авторлық маңызды академиялық, әлеуметтік және қаржылық салдарларға, сондай-ақ жарияланған жұмыс үшін жауапкершілікке ие. Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсынымдар.


Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: рецензенттің түзетулері мен ұсыныстары 948

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеуін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсынымдар.


Подготовка к публикации научной статьи: правки и предложения рецензента 1555

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Біздің соңғы аудармамыз
"Презентационные материалы / Presentation materials ", Технический перевод

аударманың белгілері:



Аударма жұмысқа берілген: 102
Бюро жұмысы толық: 53%

Поиск по сайту:




Журналисты перевели Декларацию прав человека на язык манси и ханты



Konkurs na tłumaczenie literackie "Melodia przekładu"


Онлайн-переводчик Ackuna объединил машинный и "человеческий" перевод


"Сколково" ищет разработчиков виртуальных онлайн- и офлайн-переводчиков


Сервисы коллективных переводов: Translated.by и Cucumis.org


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги бюро переводов для локализации голосового пользовательского интерфейса
Локализованные чат-боты создают возможности для взаимодействия с пользователями, поскольку пользователи с большей вероятностью будут взаимодействовать и изучать технологию, когда им комфортно пользоваться языком и голосовым взаимодействием. Стоимость услуг бюро переводов.



Экономический глоссарий
Экономический глоссарий



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru