Аударма жаңалықтары
Москва,
ul. Bolşaya Molçanovka, 34 b. 25
+7 495 504-71-35 9-30-дан 17-30-ға дейін
info@flarus.ru | Аудармаға тапсырыс беру


Компанияның презентациясы
Аударма құнын on-line бағалау






Ғылыми мақаланы баспаға дайындау: Авторлық

Авторлық маңызды академиялық, әлеуметтік және қаржылық салдарларға, сондай-ақ жарияланған жұмыс үшін жауапкершілікке ие. Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсынымдар.

Philipp Konnov
04 Наурызы, 2023

баспаға дайындау

Медициналық журнал редакторларының халықаралық комитеті (ICMJE) мақалаға елеулі зияткерлік үлес қосқан авторлар авторлар ретінде есептелуін және автор ретінде анықталған үлескерлер жарияланған нәрсе үшін жауапкершілікті және жауапкершілікті алудағы өз рөлін түсінуін қамтамасыз ету үшін жасалған.

Қолжазбаның авторлығын талап ету үшін келесі критерийлерді орындау қажет:
- еңбек ұғымына елеулі үлес қосу;
- жарияланған жұмыстағы деректерді алу, талдау немесе түсіндіру;
- жобаға қатысу немесе жұмыстың мазмұнына түсініктеме беру;
- жұмысты баспаға бекітуге қатысу;
- жұмыстың кез келген бөлігінің дұрыстығына немесе тұтастығына қатысты мәселелердің дұрыс зерттелуін және шешілуін қамтамасыз ете отырып, жұмыстың барлық аспектілеріне жауапты болу.

Жұмысқа үлес қосқан, бірақ авторлық талап етуге құқығы жоқ адамдар алғыс хатта көрсетілуі керек.

Авторлар тізіміндегі кез келген өзгерісті барлық авторлар мақұлдауы керек. Автор редактор мен басқа авторлар арасындағы байланыстырушы рөлін атқаруы және бірлескен авторларды жариялауға қатысты маңызды шешімдер қабылдауға хабарлауы және тартуы керек.

Авторлық тұлғаның қандай үлес қосқаны туралы есеп бермейтіндіктен, кейбір журналдар қазір ең болмағанда түпнұсқалық зерттеу үшін ұсынылған зерттеуге қатысқандар ретінде тізімделген әрбір адамның қосқан үлесі туралы ақпаратты сұрайды және жариялайды. Редакторлар қатысу саясатын әзірлеуге және енгізуге қатты шақырылады.

Қолжазбаңызды дұрыс тексеруді жеңілдету үшін оның грамматикалық тұрғыдан дұрыс ағылшын тілінде тапсырылуы маңызды.

Егер сіз ағылшын тілінде сөйлемейтін болсаңыз, қолжазбаңызды ағылшын тілінде сөйлейтін адам жібермес бұрын кәсіби түрде өңдеуді ұсынамыз. Мұны біздің агенттіктің өңдеу қызметі жасай алады. Кәсіби редакциялау авторлар мен болашақ оқырмандарға жіберілген қолжазбалардың мазмұнын оқып, бағалауды жеңілдетеді. Біздің аударма агенттігімізде тәжірибелі редакторлар мен корректорлар жұмыс істейді.

Бөлісу:


Өзіңіздің мақалаңызды жіберу Ең көп оқылатын Мұражай
белгілер: #үлес #авторлық #баспаға дайындау #қолжазба #автор #журнал #түзету #өңдеу #қарау #оқу #бағалау


Футбольный словарь испанских болельщиков 12304

Испанцы, несомненно, большие поклонники футбола и при любом удобном случае откладывают все свои дела для просмотра того или иного матча. Так, есть целый словарь с футбольными терминами, знание которого понадобится любому, кто желает принять участие в посиделках шумной компании с испанскими поклонниками футбола.


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: эмбарго 1139

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсыныстар.


Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: жақсы әсер қалдыру 525

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеуін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсынымдар. Мақаланың визуалды дизайны.




Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: рецензенттің түзетулері мен ұсыныстары 921

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеуін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсынымдар.


Батыс журналдарына басылым дайындау: Жасушалар мен өсімдіктерді қамтитын зерттеулер 731

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға арналған ұсыныстар топтамасы. Ғылыми басылымдардың халықаралық жүйесінде қабылданған стандарттарға сәйкес дайындау және ана тілінде сөйлейтіндердің коррекциясын, ғылыми мақаланы түзетуді және редакциялауды қамтиды.


Батыс журналдары үшін басылымды дайындау: жануарларды зерттеуде пайдаланудың этикалық принциптері 699

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеуін Батыс журналдарында жариялауға дайындағысы келетін авторларға арналған ұсыныстар топтамасы. Жануарлар қатысатын кез келген зерттеулерде зерттеуден ықтимал пайда жануарларға келтірілген зиянға қатысты маңызды болуы керек деген талап бар.


Батыс журналдары үшін басылымды дайындау: зерттеу этикасы 673

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеуін Батыс журналдарында жариялауға дайындағысы келетін авторларға арналған ұсыныстар топтамасы. Дайындық халықаралық ғылыми басылымдар жүйесінде қабылданған стандарттарға сәйкес.


Журналисты перевели Декларацию прав человека на язык манси и ханты 3438

Переводчики считают, что текст Декларации окажет помощь этим малочисленным народам.


Narrative Science: искусственный интеллект ставит под угрозу будущее журналистики 2717

В современном мире автоматизированный перевод уже не воспринимается как нечто фантастическое. Компьютерные программы с легкостью справляются с переводом на разные языки, хотя результат их работы пока еще далек от идеала. Следующая цель разработчиков - создание "электронных журналистов" или программ, которые будут писать вместо людей осмысленные тексты, не требуя зарплаты, похоже, тоже стала в некоторой степени реальностью.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Біздің соңғы аудармамыз
"Инструкция / Manual ", Технический перевод

аударманың белгілері: назначение, структура, иллюстрация, сертификационный.

Аударма жұмысқа берілген: 78
Бюро жұмысы толық: 43%

Поиск по сайту:



История переводов: Журнал о спортивной обуви


Мастер-класс для молодых переводчиков


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


Отечественные строительные материалы 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка текста носителем армянского языка: перевод, корректура и редактура
Услуги носителя армянского языка, включающие перевод текста, проверку правильности перевода, корректуру и редактуру научных статей, аналитика и локализация веб-сайтов. Стоимость услуг бюро переводов Фларус.



Глоссарий по добыче и переработке нефти
Глоссарий по добыче и переработке нефти



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru