Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


О чем расскажет перевод этикетки вашего дорогого шампуня?

Покупая продукт ведущей косметической компании, знаете ли вы, что в составе этого чудо-средства? Выяснить это можно благодаря переводу этикетки с латыни, английского и французского.

Волгина Юлия
27 Марта, 2014

Заканчивайте все свои дела и скорее в душ. Возьмите ваш супердорогой шампунь, супермодный кондиционер и жидкое мыло (как утверждает рекламодатель) целиком и полностью из природных компонентов. А после обязательно ваш дорогой увлажняющий крем. И взгляните на этикетку со списком ингредиентов, из которых сделаны все эти чудо-средства. Да уж…Довольно экзотично и совсем непонятно?

косметические средства

За исключением первого компонента, как правило, это aqua, иногда услужливо переведенное с латыни – "вода", и последнего, обычно это parfum, что переводится с французского как "благоухание, аромат", практически ничего неизвестно.

И вряд ли когда-нибудь производитель просто перечислит вам ингредиенты простым и понятным для обывателя языком. Почему? Потому что ваше средство обязательно должно состоять из необычных ботанических и медицинских терминов, обязательно привлекательных для слуха. Поэтому для ботанических терминов используются латинские названия. Для медицинских – иногда латынь, а иногда причудливые названия на английском языке на основе латинских и греческих корней. А для красоты? Всегда есть французский язык.

Вот краткий список ингредиентов – и их значение – тех косметических средств, которые вы покупаете, порой далеко не по низкой цене:

Растения:
Rosmarinus officinalis – это, как вы догадываетесь, розмарин. Каждый использует его на кухне для приготовления соусов или мясных блюд. Что такое officinalis? Это слово используется для обозначения того, что это растение используется в медицинских и/или кулинарных целях. Подобные названия имеют Calendula officinalis (Календула лекарственная) и Salvia officinalis (Шалфей лекарственный).

Lavandula angustifolia – лаванда. Но что обозначает angustifolia? Все просто – "узколистная".

Aloe barbadensis – алоэ вера, звучит как будто выращенное в Барбадосе. На самом деле это всего лишь разновидность одного из латинских названий одного и того же растения алоэ. Но barbadensis звучит тепло и солнечно.

Если вы покупаете что-нибудь с маслом ши, вероятно вы прочитаете на этикетке Butyrospermum parkii. Более правильное латинское название выглядит как Vitellaria paradoxa, но это совсем неблагозвучно для вашей кожи.

Кислоты и спирты:
Вы не желаете умывать лицо и руки кислотой. Но не вдаваясь в детальный химический анализ, кислота - это не всегда то, что мы о ней думаем.

Например, масло ши - технически это тоже кислота, но когда вы втираете его в кожу, оно не приводит к повреждению ваших покровов. Поэтому, когда вы видите на этикетке: пальмитиновая кислота, стеариновая кислота, лауриновая кислота, линолевая кислота, олеиновая кислота, каприновая кислота, каприловая кислота или миристиновая кислота, - не беспокойтесь. Это просто означает, что вы используете масло ши, масло какао, пальмовое масло или что-то вроде этого.

Аналогично обстоят дела и с алкоголем. Но не все спирты одинаковы. Есть так называемые жирные спирты (cetyl alcohol, stearyl alchol или cetearyl alcohol), которые не являются поводом для беспокойства или способом провести время с огоньком.

И другие необычные штучки:
Не кажется ли вам название "пропиленгликоль" знакомым? Кто-то может сказать, что он может быть использован в качестве антифриза. Верно, но в личной гигиене пропиленгликоль используется, главным образом, чтобы сохранить влажность средства.

Пантенол, токоферол. На самом деле, это витамины - витамин Е и витамин В5 соответственно.

Cocamidopropyl betaine выглядит устрашающе, но он просто снижает поверхностное натяжение жидкости, улучшая увлажняющие свойства. Coca означает, что оно образовано из кокосового масла.

Ну и напоследок: methylchloroisothiazolinone означает, что молекула этого вещества имеет атом углерода, связанного с четырьмя атомами водорода; атом хлора и атом кислорода.

Так что теперь вам не нужно брать с собой книгу в ванную, ведь вы можете ее уронить в воду и испортить. Вы можете углубиться в чтение загадочных этикеток ваших косметических средств.


Поделиться:




Московская международная стоматологическая выставка MosExpoDental - 2010



Откуда взялось такое странное название супа - "Спас"?

Один из традиционных армянских супов - "Танов апур", но это не единственное название данного блюда.


Растения способны общаться между собой - ученый

Растения способны общаться между собой, обмениваясь молекулами матричной рибонуклеиновой кислоты (мРНК). Так считает профессор Политехнического института Вирджинии Джим Вествуд.




В мире празднуют Международный день переводчика

Сегодня, 30 сентября, в мире празднуют Международный день переводчика. В этом году праздник проходит под девизом "Объединенный мир – вне лингвистических барьеров" (Beyond Linguistic Barriers - A United World).


Французский стал языком Африки

Именно этими словами Франсуа Олланд открыл саммит Франкофонии (La Francophonie). Выражение, выбранное Олландом, произвело сильное впечатление на слушателей. Во-первых, фраза имела неожиданный характер, и только во-вторых – несла серьезное политическое значение.


Премию Солженицына вручат поэту и переводчику Максиму Амелину

Премию Солженицына "За новаторские опыты, раздвигающие границы и возможности лирической поэзии, за развитие многообразных традиций русского стиха и за обширную просветительскую деятельность во благо изящной словесности" присудили Максиму Амелину.


Книгу Толкиена впервые издадут в переводе на латинский язык

Книга Джона Толкиена "Хоббит" станет первым произведением культового автора саги о маленьких обитателях мира фэнтези, которую издадут на латинском языке. Об этом сообщило издательство Harper Collins, владеющее правами на публикацию произведений Толкиена.


Президент Таджикистана о государственном языке

Президент Таджикистана Эмомали Рахмон выступил на собрании в честь Дня государственного языка. Его речь стала констатацией некоторых фактов неисполнения Закона «О государственном языке Республики Таджикистан» и Закона «О порядке лицензирования».


История переводов: Биоразнообразие животного и растительного мира России

Наше бюро часто выполняет переводы по биологии: ботанике и зоологии. Совсем недавно был завершен крупный проект по переводу на английский язык исследовательских статей по биоразнообразию растительных сообществ и сообществ животных в разных областях нашей страны.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: латынь, мыло, ботаника, растение, этикетка, косметика, химия, термин, состав, ингредиент, шампунь, название



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Морфологический анализ / Morphological analysis", Научный перевод, Переводчик №959

метки перевода: анализ, вычитка, морфологический.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Кто на сегодняшний день является целевой аудиторией переводов на латынь и санскрит?



Перевод с армянского языка на иностранный: в Армении создали онлайн-переводчик


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Англо-русский глоссарий мирофинансовых терминов
Англо-русский глоссарий мирофинансовых терминов



Лингвистические викторины от бюро переводов Фларус






Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru