Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Сегодня исполняется 140 лет со дня рождения Джека Лондона

Он был вторым по издаваемости зарубежным писателем в СССР, после Г.Х.Андерсена.




К писательству Джека Лондона подтолкнула его мать, которая принесла сыну газету "Сан-Франциско Колл", где объявлялся конкурс на лучший рассказ и победителю обещалась премия в двадцать пять долларов. Джеку идея понравилась и через сутки рассказ, который назывался "Тайфун у японских берегов", был готов. Он получил первую премию, а рецензент в той же газете писал "Самое поразительное - это размах, глубокое понимание, выразительность и сила. Все выдает молодого мастера", не подозревая, что мастер - семнадцатилетний подросток, не закончивший даже среднюю школу.

В 1896 году Джека Лондон поступил в Калифорнийский университет, но из-за отсутствия средств ему пришлось оставить учебу. Журналы не принимали его рассказы и очерки к печати.

25 июля 1897 года, движимый, охватившей всех, золотой лихорадкой, он отплывает на корабле в Клондайк на Аляску. Пробыв там год он вернулся без золота, но благодаря клондайкскому опыту написал книгу "Сын волка", принесшую ему первую большую славу.

Но Джек Лондон продолжал бедствовать. К тому же, после смерти отчима, на его плечи легла забота о семье. Все изменилось, когда сразу из двух литературных журналов пришли письма с известием о публикации его рассказов. Солидный "Ежемесячник" за один из лучших его рассказов заплатил гонорар в пять долларов, а несолидная "Черная кошка" за проходной рассказ - целых сорок! Для Джека Лондона по тем временам это было целое состояние.

Сразу после этого Джек получил приглашение из почтового ведомства на постоянную работу за шестьдесят пять долларов в месяц. Он оказывается перед непростым выбором: достойный заработок или литературный труд без каких-либо гарантий. И тогда мать настоятельно советует продолжать занятия литературой, раз ему дан талант, пообещав Джеку во всем свою поддержку. С этого момента Джек Лондон устанавливает для себя раз и навсегда правило -писать по тысяче слов ежедневно.

Благодаря мощи и таланту Джека Лондона его книги до сих пор перечитывает каждое новое поколение. Всего Джек Лондон написал более 50 книг, сотни рассказов и многочисленных статей. Некоторые его произведения были переведены на 70 языков.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #конкурс #рассказ #журнал #премия #Джек Лондон


Английские слова, заимствованные из других языков 14288

Язык рассказывает нам, кем мы были: от тех, с кем мы взаимодействовали, от наших тенденций к изменениям, до того, как мы характеризуем самих себя.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Мир русского слова 2091

Проект Европейского научного фонда (European Science Foundation) - European Reference Index for the Humanities and Social Sciences (ERIH PLUS) включает в себя научные и периодические издания на английском или других европейских языках. Эта база данных была создана для доступности европейских исследований в сфере гуманитарных наук.


Ранние рассказы Трумена Капоте опубликовали впервые на немецком языке 2443

В Германии впервые опубликовали ранние рассказы Трумена Капоте в немецком переводе, рукописи которых были обнаружены в прошлом году в Публичной библиотеке Нью-Йорка.




Объявлены имена лауреатов премии журнала "Иностранная литература" 3016

Российский журнал "Иностранная литература" назвал имена лауреатов своей премии 2013 года.


Переводчикам книги "Говорит Сирия: искусство и культура на линии фронта" вручили международную премию 2746

19 ноября был опубликован список переводчиков, которым присвоена английская переводческая премия PEN. Организаторы торжественной церемонии объявили имена победителей в 22-х номинациях.


Объявлено имя лауреата Нобелевской премии по литературе 2013 года 2836

Шведская академия объявила имя лауреата Нобелевской премии по литературе 2013 года. Им стала канадская писательница Элис Мунро, которую американские критики окрестили "североамериканским Чеховым".


Переводчик тюрьмы Гуантанамо назвал журнал Esquire изданием "Аль-Каиды" 2331

Инцидент произошел на досудебных слушаниях по делу о терактах 11 сентября.


В Москве подвели итоги конкурса "Музыка перевода" 2885

В Москве в четвертый раз подвели итоги литературного конкурса "Музыка перевода", оценивающего переводы с любых иностранных языков художественных произведений и публицистики, стихов, текстов песен и даже статей из иностранных блогов.


Narrative Science: искусственный интеллект ставит под угрозу будущее журналистики 2661

В современном мире автоматизированный перевод уже не воспринимается как нечто фантастическое. Компьютерные программы с легкостью справляются с переводом на разные языки, хотя результат их работы пока еще далек от идеала. Следующая цель разработчиков - создание "электронных журналистов" или программ, которые будут писать вместо людей осмысленные тексты, не требуя зарплаты, похоже, тоже стала в некоторой степени реальностью.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: информационный, каталог, полезный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



История переводов: Журнал о спортивной обуви



История переводов: "Сквозь лазурный сумрак ночи Альпы снежные глядят..."



Премия Норы Галь


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


В Москве наградили лучших молодых прозаиков и переводчиков с итальянского языка


Поэтов и переводчиков наградили Бунинской премией


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий горнодобывающей промышленности
Глоссарий горнодобывающей промышленности



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru