Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Сегодня исполняется 140 лет со дня рождения Джека Лондона

Он был вторым по издаваемости зарубежным писателем в СССР, после Г.Х.Андерсена.




К писательству Джека Лондона подтолкнула его мать, которая принесла сыну газету "Сан-Франциско Колл", где объявлялся конкурс на лучший рассказ и победителю обещалась премия в двадцать пять долларов. Джеку идея понравилась и через сутки рассказ, который назывался "Тайфун у японских берегов", был готов. Он получил первую премию, а рецензент в той же газете писал "Самое поразительное - это размах, глубокое понимание, выразительность и сила. Все выдает молодого мастера", не подозревая, что мастер - семнадцатилетний подросток, не закончивший даже среднюю школу.

В 1896 году Джека Лондон поступил в Калифорнийский университет, но из-за отсутствия средств ему пришлось оставить учебу. Журналы не принимали его рассказы и очерки к печати.

25 июля 1897 года, движимый, охватившей всех, золотой лихорадкой, он отплывает на корабле в Клондайк на Аляску. Пробыв там год он вернулся без золота, но благодаря клондайкскому опыту написал книгу "Сын волка", принесшую ему первую большую славу.

Но Джек Лондон продолжал бедствовать. К тому же, после смерти отчима, на его плечи легла забота о семье. Все изменилось, когда сразу из двух литературных журналов пришли письма с известием о публикации его рассказов. Солидный "Ежемесячник" за один из лучших его рассказов заплатил гонорар в пять долларов, а несолидная "Черная кошка" за проходной рассказ - целых сорок! Для Джека Лондона по тем временам это было целое состояние.

Сразу после этого Джек получил приглашение из почтового ведомства на постоянную работу за шестьдесят пять долларов в месяц. Он оказывается перед непростым выбором: достойный заработок или литературный труд без каких-либо гарантий. И тогда мать настоятельно советует продолжать занятия литературой, раз ему дан талант, пообещав Джеку во всем свою поддержку. С этого момента Джек Лондон устанавливает для себя раз и навсегда правило -писать по тысяче слов ежедневно.

Благодаря мощи и таланту Джека Лондона его книги до сих пор перечитывает каждое новое поколение. Всего Джек Лондон написал более 50 книг, сотни рассказов и многочисленных статей. Некоторые его произведения были переведены на 70 языков.


Поделиться:




Росгвардия проводит поэтический конкурс «Белые журавли»

Федеральная служба войск национальной гвардии Российской Федерации проводит творческий конкурс поэзии, который приурочен ко дню памяти павших на полях сражений — «Празднику белых журавлей». Участвовать в нем могут все желающие.


Повесть писательницы из Липецка опубликовали в Нью-Йорке

Зарубежный литературный журнал "Слово" ("Word") опубликовал в №75 за 2012 год повесть жительницы Липецка Татьяны Щегловой "Ночь светла".


Обладателем премии Норы Галь стал автор перевода сказки Киплинга

В Москве состоялось вручение премии Норы Галь, которой удостаиваются авторы лучших переводов короткой прозы с английского языка на русский. Обладательницей премии, вручавшейся в этом году впервые, стала Евгения Канищева за перевод сказки "Откуда у леопарда пятна" Редьярда Киплинга.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Премия за лучший перевод русской литературы учреждена Центром Ельцина

Фонд "Президентский центр Б.Н.Ельцина" совместно с недавно организованным "Институтом перевода" учредил премию "Читай Россию", которая будет вручаться за лучший перевод русской литературы. Конкурс стартует 10 октября и будет продолжаться до 1 марта 2012 года.


В России назвали лучшую книгу десятилетия

Роман "Грех" писателя Захара Прилепина назван лучшей книгой десятилетия по итогам присуждения литературной премии "Супер нацбест".


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии

Екатерина Гениева, российский филолог, глава Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, удостоена итальянской премии Urbis Univeralis за популяризацию в России итальянского языка и культуры.


В Москве наградили лучших молодых прозаиков и переводчиков с итальянского языка



Поэтов и переводчиков наградили Бунинской премией



Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: конкурс, рассказ, журнал, премия, Джек Лондон





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Теплоизоляция / Aislamiento térmico", Технический перевод, Переводчик №844

метки перевода: сепаратор, камера, клапан, система, патрубок.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




LONDON INTERNATIONAL WINE FAIR 2010



MIPS 16-я Международная выставка «Охрана, безопасность и противопожарная защита – 2010» Москва, 19 апреля 2010.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Глоссарий по психологии
Глоссарий по психологии



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru