Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Мы говорим по-русски!

Для сохранения и развития русского языка в России, а также его продвижения за рубежом oрганизован конкурс малых грантов «Мы говорим по-русски!». Дедлайн 20 марта 2019 года.

Лусине Гандилджян
26 Февраля, 2019



На конкурс принимаются проекты следующей направленности:
 деятельность в сфере сохранения, развития и продвижения русского языка и русской словесности в России и за рубежом (проведение дней русского языка, словаря, письменности и культуры, интеллектуальных игр, литературно-музыкальных фестивалей, творческих конкурсов, научно-популярных лекций и т.п.);
 создание и развитие новых форм, практик и проектов в направлении сохранения и развития русского языка и русской культуры;
 поддержка мероприятий, направленных на формирование бережного отношения к речи, потребности в чтении русской литературы;
 поддержка в сфере популяризации современной русскоязычной литературы, литературного творчества и мотивации к чтению (проведение книжных ярмарок, встреч с писателями, писательских и поэтических семинаров);
 выявление лидеров и наиболее активных представителей сообщества, реализующих проекты по теме продвижения русского языка.
Сайт конкурса: https://newpravkonkurs.ru/Blog/BlogIndex/Obyavlen-konkurs-malyh-grantov-%C2%ABMy-govorim-porusski!%C2%BB


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #слова #отношения #явление #поэт #курс #konkurs #за рубежом #интеллект #по-русски #проект #язык #писатель #конкурс #семинар


5 пар стран, которые американцы путают 9096

Чехия и Чечня – два абсолютно разных территориальных образования. Но некоторые американцы не видят существенной разницы. Какие еще страны путают представители этой национальности?


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Новогодний конкурс кайкидзомэ 282

Ученые выяснили, что 25% пациентов умирают из-за неразборчивого почерка врачей. Ужасный почерк может стать головной болью и для переводчиков, вынужденных переводить неразборчивые тексты.


Конкурс художественного перевода 352

Сибирский федеральный университет приглашает молодых людей к участию в конкурсе II Международного художественного перевода.




В Сочи состоялось открытие третьей Международной Недели русского языка 651

Форум организован усилиями Сочинского государственного университета при содействии фонда «Русский мир».


Научно-практическая конференция "Актуальные вопросы преподавания иностранных языков в школе" 1086

К 2020 году в Чечне планируется повысить уровень преподавателей иностранных языков.


В интернете опубликовали тексты, написанные искусственным интеллектом Google 1247

Портал Quartz заполучил несколько примеров текстов, написанных искусственным интеллектом Google, о котором ранее рассказывали инженеры компании.


Школьникам из Москвы загрузят словари в смартфоны 1453

С начала нового учебного года московский департамент образования запустит пилотную программу, в рамках которой все учителя и учащиеся 15 столичных школ получат персональные словари для ежедневного пользования при изучении разных предметов. Некоторые словари будут доступны в электронном виде или в форме мобильных приложений.


Международная переводческая конференция Translation Forum Russia 2011 пройдет в Санкт-Петербурге 3163

23-25 сентября 2011 г. в Санкт-Петербурге в третий раз состоится конференция Translation Forum Russia 2011. Это одна из крупнейших конференций переводчиков в России и СНГ.


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда 2093

Трехтомное собрание сочинений, включающее ранее не переводившиеся на русский язык произведения Оскара Уайльда, будет издано в России в июле этого года.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Гидролиз / Hydrolysis", Технический перевод, Переводчик №844

метки перевода:



Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



Мастер-класс для молодых переводчиков


Американская разведка заинтересовалась метафорами


ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011"


В Москве пройдет семинар для практикующих переводчиков


В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского


Лучших писателей и переводчиков удостоили "Премии Горького"


В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Русско-Немецкий разговорник
Русско-Немецкий разговорник



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru