Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Compostela - международный творческий конкурс книжных проектов

Есть книги, как дождик по крышам, как милый приветливый кров, и книги, которые дышат простором на стыке ветров… (Щипачев С.П.)

Лусине Гандилджян
26 Февраля, 2019




Департамент образования и гражданских прав городского совета Сантьяго-де-Компостела вместе с испанским издательством Kalandraka приглашают всех желающих к участию в международном творческом конкурсе книжных проектов.

На конкурс принимаются книги с картинками, в которых иллюстрации и текст дополняют друг друга. Они должны быть написаны специально для детей и юношества и представлены на галисийском, каталонском, баскском, кастильском, испанском или португальском языках.

Проекты должны быть оригинальными и неопубликованными, а также не должны содержать более 40 внутренних страниц.
Для участия в конкурсе необходимо высылать на адрес организаторов: пять экземпляров текста, три оригинальные иллюстрации и пять цветных фотокопий каждой иллюстрации, готовый макет всего проекта: печатную копию с дизайном, текстом и иллюстрациями, как можно ближе к завершенной книге.

Автор самого увлекательного книжного проекта получит денежную премию и публикацию своей книги.

Подробнее о конкурсе: https://vsekonkursy.ru/konkurs-knizhnyh-proektov-compostela.html


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #издатель #курс #картинка #город #иллюстрация #konkurs #совет #текст #язык #конкурс #издательство #книги #проект


Лингвистическая помощь: Что означает выражение "пойти ва-банк" и как его правильно писать 5559

Фразеологизм "пойти ва-банк" появился в русском языке благодаря любителям картежных игр. Затем он стал употребляться повсеместно в сочетаниях "пойти ва-банк", "играть ва-банк" и т. п.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Олимпиада по русскому языку для иностранцев 1750

Стартовала XVII Международная олимпиада по русскому языку для иностранных граждан. Организатор олимпиады - Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина


Итоги VII Международного евразийского литературного фестиваля 1315

В номинации "перевод" победила таджикская писательница Гульсифат Шахиди за лучший перевод к сборнику "Сказки бабушки Гульсифат".




Маяковскому 123 года 1566

..."И бог заплачет над моею книжкой! Не слова - судороги, слипшиеся комом; И побежит по небу с моими стихами под мышкой И будет, задыхаясь, читать их своим знакомым."


Русский язык для журналистов ШОС 2897

Журналисты стран ШОС отправятся в Омск совершенствовать знание русского языка


Происхождение названий некоторых предметов гардероба 3490

Названия многих предметов гардероба, как правило, вполне очевидны. Убедитесь сами.


По мотивам абсурдной песни братьев Илвисокеров выпустили детскую книгу на норвежском языке 2401

Как сообщает американский журнал "Биллборд", детская книга "Что говорит Лиса?", написанная по мотивам вирусного видео норвежского комедийного дуэта Ylvis, заняла пятое место в списке бестселлеров "Нью-Йорк Таймс".


Over 180 cities and towns participated in the "Total dictation" event 2828

On Saturday, April 6, took place an annual educational event "Total dictation", in which this time participated about 30 thousand people from 181 cities and towns in six continents.


Роман белорусского журналиста Мартиновича перевели на английский язык 3187

31 марта в продажу интернет-магазина Amazon поступила книга белорусского писателя и журналиста Виктора Мартиновича "Паранойя", переведенная на английский язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Каталог мебели / Furniture catalog ", Маркетинг и реклама

метки перевода: склад, проживание, структура, качественный.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




В США издадут "Русскую библиотеку"



Мастер-класс для молодых переводчиков


Соглашение о свободной торговле между Южной Кореей и США не было принято из-за ошибок перевода


ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011"


Язык более не является средством выразительного раскрытия своего внутреннего мира


В Великобритании появился необычный перевод Корана


В России будет создан центр по развитию многоязычия в киберпространстве


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Юридические переводы - пункт отказа от ответственности
Особенности пункта отказа от ответственности в договорах. Стоимость юридического перевода за условную страницу. Вычитка договоров носителями языка.



Глоссарий устойчивых словосочетаний английского языка
Глоссарий устойчивых словосочетаний английского языка



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru