Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении

Литературный язык Армении оказался в плачевном состоянии, а западно-армянский диалект через два поколения полностью исчезнет. Так считает армянский лингвист Авик Марутян.

Наталья Сашина
12 Апреля, 2011

По словам ученого, большую роль в искажении литературного языка играют телевидение и другие СМИ. В этом контексте, как отмечает ученый, проблема требует государственного внимания. "Необходимо создать отдельную структуру, которая будет контролировать правильность армянского литературного языка," - говорит Авик Марутян. Эта же структура должна наказывать нарушителей, неправильно использующих литературный язык в ходе общественных выступлений, трансляций телепрограмм.

Говоря о проблеме исчезновения западно-армянского диалекта, лингвист отмечает, что исчезновение диалектов является естественным процессом. Тем не менее, по его словам, необходимо предпринять все меры для сохранения дошедших до наших дней диалектов и увековечить их в специальном сборнике армянских диалектов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #исчезновение диалектов #диалект #Армения #литературный язык #лингвист #телевидение #язык


Эрдоган: реформы Ататюрка "уничтожили" турецкий язык 1885

Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган выступает против современного турецкого языка, считая, что “неприятные, скучные и бездушные слова” вошли в него, когда основатель Турецкой Республики Мустафа Кемаль Ататюрк приказал реформировать Османские диалекты.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Русский язык в Армении не получит официального статуса 620

Ереван не рассматривает вопроса о предоставлении официального статуса русскому языку в стране. Об этом сообщил глава постоянной комиссии парламента Армении по внешним связям Армен Ашотян.


Աշխարհի ատլասը հայերեն վաճառվել է 37500 դոլարով 651

Ինչպես հաղորդում է Fine Books-ը՝ «Swann Galleries» Նյու Յորքի աճուրդը, որը մասնագիտացված է գրքերի, քարտեզների ու ձեռագրերի ուղղությամբ, հունիսի 7-ին կազմակերպել է քարտեզների ու ատլասների աճուրդ:




В Ереване опять заговорят по-русски 1645

В Армянском государственном педагогическом университете им. Хачатура Абовяна открылась конференция на тему «Современные направления в методике преподавания русского языка и литературы в национальной общеобразовательной школе» для учителей из Армении, России и стран СНГ.


В Украине все телекомпании обяжут вещать с переводом на язык жестов 1320

Государственный комитет телевидения и радиовещания (Госкомтелерадио) Украины в ближайшее время может обязать все телерадиокомпании снабдить свою продукцию субтитрами или переводом на язык жестов.


Аудиоописание и субтитры как часть театральной постановки 2010

В то время как в России вопросом субтитров и аудиоописаний только начинают интересоваться, причем, в первую очередь, кинокомпании, на Западе эта практика распространена очень широко, в том числе в театре.


Лингвисты назвали главные слова и фразы американского телеэфира сезона 2010-2011 1454

Компания The Global Language Monitor (GLM) составила лингвистический рейтинг, назвав десятку самых популярных слов и фраз американского телеэфира сезона 2010-2011.


Promoting Literary Bulgarian Language by Legal Sanctions 1772

The cabinet to monitor and enforce the purity of the literary Bulgarian language became anxious about bad shape of their language.


В Армении издали сборники сказок в переводе на пятнадцать языков 1644

Сборник сказок, написанных выдающимся армянским поэтом, прозаиком и сказочником Ованессом Туманяном и переведенных пятнадцать языков, были изданы в серии "Веселые сказки перед сном".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Акт приема-передачи исключительных прав на использование произведения / Act of Acceptance and Transfer of Exclusive Rights for the Use of Work", Юридический перевод, Переводчик №432

метки перевода: документация, свидетельство, официальный.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков


ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011"


В Алтае выпустили словарь русских говоров


В Лейпциге опубликован словарь языков и диалектов Северного Кавказа


Международная лингвистическая школа начинает работу в Сибири


В Греции пройдет III Международная конференция по филологии, литературе и лингвистике


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод (конвертация) документов формата JPEG, HEIC, PDF в формат DOC/DOCX редактора MS Word
Кратко об услуге конвертации документов из популярных графических форматов в редактируемый вид.



Словарь по агрономии и почвоведению
Словарь по агрономии и почвоведению



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru