Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В России назвали лучшую книгу десятилетия

Роман "Грех" писателя Захара Прилепина назван лучшей книгой десятилетия по итогам присуждения литературной премии "Супер нацбест".


Жюри выбирало лучшую книгу из романов, участвовавших в конкурсе "Национальный бестселлер" в последние десять лет. В числе претендентов были такие имена, как Виктор Пелевин, Михаил Шишкин и Александр Проханов. В пользу произведения Захара Прилепина проголосовали трое из десяти членов жюри: Эдуард Лимонов, Ирина Хакамада и Леонид Юзефович. Победитель "Супер нацбеста" получил денежную премию в размере 100 тыс. долл., которая, как он рассказал на церемонии награждения, будет потрачена целенаправленно "на поддержку материнства и отцовства", в связи с тем, что у писателя трое детей.

По мнению председателя жюри, помощника президента РФ Аркадия Дворковича, все десять книг, претендовавшие на получение "Супер нацбеста", следует включить в школьную программу для обязательного изучения.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #премия #Нацбест #роман #лучшая книга #Россия #конкурс


Плюсы и минусы электронных словарей 7080

Электронные словари намного упрощают работу переводчиков, избаваляя от нобходимости покупать дорогие бумажные словари и носить их с собой на работу.


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Открыт прием заявок на литературную премию "Национальный бестселлер-2018" 1847

Литературная премия "Национальный бестселлер" открыла прием заявок. На сайте конкурса уже опубликован список номинаторов, в число которых вошли известные авторы.


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги 4931

Профессор Университета штата Индиана (Indiana University) Билл Джонсон (Bill Johnston) осуществил первый прямой перевод с польского языка на английский научно-фантастического романа Станислава Лема "Солярис", который издан пока только в формате аудиокниги на Audible.com.




В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии 5409

В ирландской столице будет названо имя лауреата Дублинской литературной премии, присуждаемой за лучшее произведение в прозе на английском языке.


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга 4829

Переводчик художественной литературы с португальского, испанского, английского языков на русский язык Александр Богдановский, считает неправильным переводить тексты по одному слову или даже по фразе. "Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга," - рассказывает он в интервью Афиша.ру.


В Туркменистане опубликовали переводы произведений Льва Толстого, Джека Лондона и Пауло Коэльо 4057

В апреле в Туркменистане издали переводы на туркменском языке ряда классических произведений мировой словесности. Повесть Льва Толстого "Хаджи-Мурат", романы Джека Лондона "Мартин Иден" и Пауло Коэльо "Алхимик" на туркменском языке вошли во второй номер литературного журнала "Мировая литература".


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии 3813

Екатерина Гениева, российский филолог, глава Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, удостоена итальянской премии Urbis Univeralis за популяризацию в России итальянского языка и культуры.


Японист Дмитрий Коваленин работает над переводом последнего романа Харуки Мураками "1Q84" 2802

Японист Дмитрий Коваленин работает над переводом последнего романа культового японского прозаика Харуки Мураками. Роман называется "1Q84".


Список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка. 3115




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Гостевая папка / Guest`s folder", Гостиничный и ресторанный бизнес

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II"


В Колумбийском университете обсудили переводы произведении Льва Толстого


Популярность немецкого языка в России растет. Однако уровень владения у обычных людей и переводчиков остается низким.


Первый Всемирный фестиваль русского языка стартует в России


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


В России издан роман о жизни норвежских лингвистов


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по геронтологии (Gerontology)
Глоссарий по геронтологии (Gerontology)



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru