Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Японист Дмитрий Коваленин работает над переводом последнего романа Харуки Мураками "1Q84"

Японист Дмитрий Коваленин работает над переводом последнего романа культового японского прозаика Харуки Мураками. Роман называется "1Q84".

Philipp Konnov
16 Марта, 2011

Это уже четвертый роман Мураками на счету переводчика Дмитрия Коваленина, открывшего русскому читателю полюбившиеся ему романы японского прозаика. Коваленин перевел первый роман Мураками "Охота на овец" еще в 1998 году. В Японии роман "1Q84" вышел в свет в мае 2009 года и весь стартовый тираж был раскуплен поклонниками Мураками в день релиза. По мнению отдельных критиков, роман "1Q84" принесет своему автору в ближайшие годы Нобелевскую премию по литературе. На данный момент Дмитрий Коваленин перевел более половины 500-страничного романа Мураками. Рассказывая о своем опыте перевода текстов Мураками, Коваленин говорит: "Взявшись за перевод, я становлюсь режиссером – моя задача показать, о чем говорил автор, но уже на моем языке. Когда я вижу слабые места в тексте Мураками, я, конечно, выступаю редактором." Работу других российских переводчиков Коваленин комментирует так: "Наши российские переводчики, в основном, буквалисты, которые механически переводят слова, не вдумываясь в их смысл, а только соблюдая грамматику. Вплоть до того, что слова на лексемы разбивают и переводят по отдельности."

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #роман #переводчик #японский


Подготовка публикации для западных журналов: Разделы исследования 2873

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Французы будут читать "Войну и мир" двое суток без перерыва 3112

Французские поклонники классика русской литературы Льва Толстого будут читать непрерывно на протяжении 46 часов знаменитое произведение "Война и мир" в переводе на французский язык.


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда 4302

Трехтомное собрание сочинений, включающее ранее не переводившиеся на русский язык произведения Оскара Уайльда, будет издано в России в июле этого года.




В Москве основатель Википедии рассказал о планах развития его проекта и его языковых разделов 3101

Основатель знаменитой свободной энциклопедии Википедия (Wikipedia) Джимми Уэльс провел лекцию в Москве, на которой он рассказал о том, кто работает над различными языковыми разделами энциклопедии, а также каковы дальнейшие планы развития его проекта.


В России назвали лучшую книгу десятилетия 2965

Роман "Грех" писателя Захара Прилепина назван лучшей книгой десятилетия по итогам присуждения литературной премии "Супер нацбест".


В Японии оператор сотовой связи планирует запустить приложение для перевода разговоров на иностранные языки 3044

В Японии оператор сотовой связи NTT DoCoMo представил работу приложения, которое будет переводить телефонные разговоры на иностранные языки. Разработка была представлена в ходе выставки Wireless Japan 2011.


V Česku roste zájem o exotické jazyky 3963

Kromě klasických jazyků se Češi stále více chtějí vzdělávat i v méně obvyklých řečech. Zatímco mladá generace ovládá především angličtinu či němčinu a starší generace uvádí mezi své dorozumívací prostředky ruštinu a francouzštinu, přibývá stále více zájemců o studium exotických jazyků.


В Туркменистане опубликовали переводы произведений Льва Толстого, Джека Лондона и Пауло Коэльо 4160

В апреле в Туркменистане издали переводы на туркменском языке ряда классических произведений мировой словесности. Повесть Льва Толстого "Хаджи-Мурат", романы Джека Лондона "Мартин Иден" и Пауло Коэльо "Алхимик" на туркменском языке вошли во второй номер литературного журнала "Мировая литература".


Лингвисты и историки собрались в Санкт-Петербурге на конференции по японоведению 2263

В Санкт-Петербургском государственном университете проходит двухдневная конференция по японоведению, в которой принимают участие лингвисты и историки из северной столицы.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научные статьи / Scientific articles ", Биология

метки перевода: гигиенический, содержание, материал.

Переводы в работе: 102
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Интересные факты о языках


Переводы произведений Зощенко пользуются популярностью у японцев


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги бюро переводов для локализации голосового пользовательского интерфейса
Локализованные чат-боты создают возможности для взаимодействия с пользователями, поскольку пользователи с большей вероятностью будут взаимодействовать и изучать технологию, когда им комфортно пользоваться языком и голосовым взаимодействием. Стоимость услуг бюро переводов.



Словарь сокращений (финансы, бухгалтерия)
Словарь сокращений (финансы, бухгалтерия)



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru