Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Приложение для чтения бумажных книг

Команда молодых людей из Армении совместно с коллегами из Франции представила на международном конкурсе Sevan Startup Summit 2018 новое мобильное приложение Yotabook.

Лусине Гандилджян
02 Августа, 2018



Несмотря на укоренившееся мнение, что бумажные книги вскоре полностью уступят место электронным, а библиотеки постепенно исчезнут, надо признать, что гаджеты во многом проигрывают бумаге. И дело не только в обложке и оформлении книг, в характерном запахе страниц, в их особой текстуре, которых лишены безликие электронные книги. Специалисты доказали, что на чтение бумажных книг уходит меньше времени, а информация усваиваеться лучше.
Созданное в Армении, приложение Yotabook объединит читателей, писателей, издателей и книжные магазины и поможет повысить интерес людей к бумажным книгам.
Приложение поможет читателям найти нужную книгу в книжных магазинах Армении, а если ее нет в наличии, то с помощью функции «одолжить» можно на время попросить ее у другого пользователя.
В Yotabook писатели смогут вести блоги, а у издателей появиться возможность узнать какие авторы пользуются успехом, какие книги чаще всего ищут пользователи, в каких регионах живут те или иные читатели.
Предусмотрена еще одна интересная функция, связывающая книги и музыку. Стоит только пожелать и благодаря встроенному плееру пользователь мобильного приложения сможет послушать музыкальное произведение, упоминаемое автором в книге.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по топонимам в разных языках


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: электронные книги, информация, магазин, функция, book, приложение, чтение, музыка, книги, автор, гаджет, тур, регион, год




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор цессии", Общая тема, Переводчик №876

метки перевода: издержки, договор, выплата, компания, требование, цедент, убытки.

Переводы в работе: 28
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Музыка и переводы




11 августа 2017 года в Армении наступил новый 4510 год по древнеармянскому календарю.




Россияне читают книги в среднем по девять минут в день




Как слово может помочь в определении места жительства американца?




Сеть розничной торговли Lidl обучает своих сотрудников немецкому языку



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru