|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » магазин |
|
|
Прежде чем углубиться в плюсы и минусы самостоятельной публикации на Amazon, давайте сначала рассмотрим, что это за процесс и почему многие авторы идут по этому пути. |
Близость к моде, знание предмета и чувство тенденций - вот что отличает профессиональных переводчиков, которые переводят тексты для фэшн-индустрии. |
"Дом русской книги" - многофункциональный культурный центр, в котором представлены произведения современных российских авторов, переводы книг известных писателей, работы по истории и философии, а также специализированная литература. |
Издатель и публицист Борис Куприянов назвал аргентино-канадского писателя Альберто Мангеля главным рыцарем, крестоносцем чтения, а его книги - манифестами любви ценностям чтения. |
"Когда я пишу, я просыпаюсь рано утром и включаю виниловую пластинку. Не очень громко. Через 10 или 15 минут я забываю о музыке и просто концентрируюсь на том, что я пишу".
Харуки Мураками
|
На Руси магазин назывался лабазом или лавкой. Собственно слово "магазин" появилось в русском языке только в XVIII веке в Петровскую эпоху. "Магазеей" или "магазейном" называли место хранения продовольствия для армии. |
Синьцзян-Уйгурский Автономный Район (СУАР) — своебразный регион на Северо-Западе Китая, где проживают представители 55 национальностей. |
Первая печатная книга вышла в свет в Китае еще 868 г. и называлась «Алмазная сутра». Ее обнаружили в пещере. Это был свиток бумаги серого цвета с иероглифами, обернутый вокруг деревянной основы. |
Команда молодых людей из Армении совместно с коллегами из Франции представила на международном конкурсе Sevan Startup Summit 2018 новое мобильное приложение Yotabook. |
С 5-го февраля в столице Польши Варшаве начнутся занятия по русскому языку для польских болельщиков национальной футбольной команды, которые приедут на чемпионат мира по футболу в 2018 году. |
Проблема использования английского языка во Франции представляет определенный интерес для компаний, работающих в сфере продаж и маркетинга.
|
Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей. |
Из-за большого наплыва туристов из КНР в Приморье начали дублировать магазинные вывески на китайском языке. Гости с юга приезжают в большом количестве во Владивосток за ювелирными украшениями, шоколадом и другими товарами, которые подешевели для них из-за курсовой разницы. |
«Скидка» - одно из самых любимых и наиболее распространенных слов в повседневной жизни. А размер скидки имеет важное и даже решающее значение в выборе и приобретении товара. В Китае действует своеобразное обозначение скидок, которое может запутать даже опытных специалистов. Данная статья будет интересна не только начинающим переводчикам китайского языка, но и обычным туристам, планирующим шоппинг-поездку в Китай. |
Русскоязычные писатели, живущие за рубежом, запустили кампанию по сбору подписей с требованием к компании Amazon допустить к продаже в интернет-магазин Kindle Store электронные книги на русском языке. |
Центр государственного языка Латвии потребовал от жителей страны использовать на своих рабочих местах только латышский язык. Данному правилу рекомендовано следовать практически всем работникам. |
Польские рабочие жалуются, что им запрещают говорить на родном языке под угрозой увольнения. |
Уже в следующем месяце в пяти округах Москвы в 676 автобусах, трамваях и троллейбусах появятся плакаты с QR-кодами, которые будут содержать ссылки на электронные книги современных авторов. |
Если вы поклонник веб-сайтов розничных продаж, но испытываете затруднение в выборе товара, используя опции на иностранном языке, вы будете рады услышать, что компания-ритейлер Snapdeal смещается на многоязычную платформу. |
В Германии сеть розничной торговли Lidl договорилась с Университетом управления и экономики ISM о том, что вуз будет обучать ее сотрудников немецкому языку. |
Для того, чтобы найти общий язык в растущим потоком туристов из стран бывшего СССР, работники магазинов, ресторанов и гостиниц в Испании в спешном порядке осваивают русский язык. |
Японская корпорация Bridgestone, занимающаяся производством автомобильных шин, выбрала в качестве официального корпоративного языка английский. Руководство компании обратило внимание, что внутренние встречи и презентации проходили более гладко, когда обсуждение велось на английском языке. |
Пятьдесят англоговорящих сотрудников организовали акцию протеста перед зданием супермаркета IGA в Сен-Ламбер (Канада, провинция Квебек). Они требовали уважения к их родному языку. Этот протест был спровоцирован лингвистическим конфликтом, произошедшим несколькими днями ранее. |
Компания Amazon.com Inc. (AMZN) заявила в понедельник об открытии нового магазина приложений на китайском языке. Этот ход, по заявлению аналитиков, может предвещать официальное представление планшетов и электронных книг компании в Китае. |
Компания ABBYY сообщила о выпуске новой версии программы "ABBYY Lingvo x5 Русский язык Словари XXI века". Пользователям доступны шесть словарей и более 150 тыс. статей, которые расскажут о состоянии современного русского языка. |
В столице проводится крупномасштабная работа над ошибками в рамках проекта "Москва — город грамотных людей". Активисты, участвующие в проекте, ищут ошибки в рекламных объявлениях, плакатах и на ценниках, а затем публикуют фотографии с ляпами на сайте МГГУ им. Шолохова в специальном разделе. |
В нашем бюро завершен очередной крупный проект. Уже не в первый раз мы переводим презентации и планы тренингов для продавцов-консультантов в магазинах одежды. |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Инструкция / Manual
", Технический перевод метки перевода: декларация, документальный, руководство.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 31% |
|
 |
| | | |
 |
Перевод в микробиологии Услуги профессиональных переводчиков по микробиологии, вирусологии, иммунологии. Глоссарии бюро переводов по микробиологии. Стомость услуг перевода. |
|
 |
| | |
| |
|