Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Норма современного общения

Сейчас на пике своей популярности находятся интернет-сокращения, которые можно встретить не только на молодежных форумах, но и на официальных сайтах компании.

Ph. Linn
16 Октября, 2017

Новый порядок общения посредством твиттера, интернет форумов и мгновенных сообщений в социальных сетях диктует свои правила формирования лексики. В ней уже нет места долгим дискуссиям, наполненным причастными и деепричастными оборотами.

И если сокращения, принятые в русскоязычном интернете, мы узнаем на следующий день после их появления в сети, то жаргон англоязычного и немецкоязычного интернета дается нам с трудом. Например, комбинация цифр «143» обозначает не что иное, как всеми знакомое «I love you». Расшифровка проста: I (1 буква) love (4 буквы) you (3 буквы).

А как реагировать, когда собеседник окончил переписку аббревиатурой: GL&HF? Пожалуй, стоит посоветовать ответить словами благодарности, ведь только что вам пожелали «Удачи и хорошего настроения!» (Good luck & Have fun).

С немецкими сокращениями ситуация несколько более запутана, так как их расшифровки в русскоязычном интернете еще нет. Что такое HGW, HDL и ILD?

BD - Bis dann До скорого!
HGW - Herzlichen Glückwunsch Добро пожаловать!
IDA / IEA - Ich dich (euch) auch И я тебя тоже/ И я вас тоже
ILD - Ich liebe dich Я тебя люблю
HDL - Hab` dich lieb Я тебя люблю (более личная фраза)
kA - keine Ahnung (anglc.: keine Angabe) Без понятия
LG - Liebe Grüße (also Viele Grüße, Viele liebe Grüße) С уважением, (ставится в конце неформального письма)
mMn - Meiner Meinung nach По моему мнению
WD - Wieder da Снова на месте
WE – Wochenende Выходные



Поделиться:




Как перевести pdf-документ

Работая с техническими переводами, мы часто получаем исходные файлы в формате PDF. Что за формат - PDF? Как происходит работа с такими документами? Советы для переводчиков и заказчиков.


В Британии попугая отправили на языковые курсы за употребление вульгарной лексики

Питомец бирмингемского центра экзотических животных Tropical Inc., попугай по кличке Мистер Ти, пройдет серию специальных занятий для исключения из его словарного запаса вульгарной лексики.


Во Владивостоке выпустят словарь служебных слов

Уникальный словарь, в котором будут содержаться служебные слова разных классов, будет издан во Владивостоке. Над созданием словаря трудились на один год лингвисты с кафедры русского языка Дальневосточного федерального университета.




Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011

28-30 октября 2011 года в Берлине состоится 24 Выставка иностранных языков и культур Expolingua Berlin.


В Дагестане издали первый цахурско-русский словарь

Дагестанский научный центр Российской Академии Наук (ДНЦ РАН) издал первый цахурско-русский словарь, в который вошло свыше 10 тыс. наиболее употребительных слов исконной и заимствованной лексики цахурского языка.


Рунет отпраздновал свое семнадцатилетие

7 апреля русскому сегменту интернета, Рунету, исполнилось семнадцать лет. В 1994 году этот день произошел запуск российской национальной доменной зоны .RU.


Британские журналисты исследовали профессиональный жаргон врачей

Британские журналисты составили и опубликовали список профессиональных медицинских сокращений, входящих в профессиональный медицинский жаргон, которые врачи используют для того, чтобы скрыть информацию от своих пациентов.


Российские лингвисты, подобно британским коллегам, стараются избавить русский язык от "канцеляризмов"



В ФРГ скончалась переводчица произведений Достоевского и Булгакова

Светлана Гайер, переводчица произведений Достоевского, Булгакова и Толстого на немецкий язык, скончалась в Германии на 87 году жизни.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Германия, немецкий, жаргонизм, сленг, жаргон, сокращения, шифровка, лексика



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"АДМИНИСТРАЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ PLC 22 / PLC 22 User administration", Технический перевод, Переводчик №963

метки перевода:



Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Отобрано 100 лучших языковых блогов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Глоссарий терминов в печати
Глоссарий терминов в печати



Лингвистические викторины от бюро переводов Фларус






Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru