Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Интернет-акроним LOL теряет свой первоначальный смысл


Филипп К.
11 Марта, 2011

Американские лингвисты констатируют утрату интернет-акронимом LOL первоначального смысла, подразумевавшего использование данного слова в письменной форме (sms-сообщениях, электронных письмах, чатах, форумах и т.п.) для выражения смеха. LOL расшифровывается в английском языке "laugh out loud" - смеяться громко, вслух.

Интернет-акроним LOL получил несколько новых значений из-за широкого и частого использования. Лингвист Американского университета Наоми Бэрон (Naomi Baron) провела опрос среди своих студентов, выявивший, что большинство из них используют слово "LOL" для подтверждения чего-либо; для них этот термин не имеет ничего общего со смехом. Другие респонденты рассказали, что они используют слово "LOL" наряду с "OK". Более того, эти два слова для них имеют сходный смысл.

Следует отметить, что в 2004 году слово "LOL" было включено в "Список слов, исключенных из Королевского Английского в силу неправильного применения, чрезмерного употребления и общей бесполезности" (англ. "List of Words to Be Banished from the Queen's English for Mis-use, Over-use and General Uselessness"). Тем не менее, термин продолжает широко использоваться и сегодня.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сленг #акроним #сокращение #laugh out loud #интернет


I cannot speak this language but I understand it perfectly! 3817

Each translator knows his native language better than a foreign one. Almost every person says: "I cannot speak this language but I understand it perfectly". The main reason for this is the difference between passive and active vocabulary.


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Немецкий "компьютерный" язык 3242

Наверное, изучающие немецкий язык часто сталкиваются при виртуальном общении с немцами с компьютерными жаргонизмами. Зачастую они непонятны даже на русском языке. В этой статье мы немного разберемся с этими пресловутыми словами и сокращениями.


ХАМАС – террористическое движение, которое не выполнило домашнее задание по ивриту 2450

Изучение этимологии слова "ХАМАС" позволяет сделать вывод о том, что Исламская террористическая организация, которая контролирует Сектор Газа, перед тем как присвоить себе имя "ХАМАС" не изучила первоначальное смысловое значение, которое имело это слово в иврите.




Не все сокращения текстовой речи легко понятны читателям - опрос 1847

Текстовая речь, первоначально использовавшаяся в СМС-сообщениях, давно вышла за пределы мобильных телефонов и теперь употребляется во всех письменных текстах от электронной почты до обновления статусов в социальных сетях. Однако далеко не все акронимы легко понятны читателям.


Британские журналисты исследовали профессиональный жаргон врачей 2032

Британские журналисты составили и опубликовали список профессиональных медицинских сокращений, входящих в профессиональный медицинский жаргон, которые врачи используют для того, чтобы скрыть информацию от своих пациентов.


Американские лингвисты выбрали словом 2010 года сокращение "app" 3631



В северной столице издали "Азбуку начинающего петербуржца" 1140

В Санкт-Петербурге издали необычную книгу - "Азбуку начинающего петербуржца", призванную помочь приезжим понимать и правильно применять отдельные слова, которые входят в лексикон обычных жителей северной столицы.


Сервис микроблогов Twitter "заговорил" на корейском языке 2002

Популярный сайт микроблогинга Twitter перевели на корейский язык. Таким образом, число официальных языков Twitter выросло до семи.


"Имхонет" назвал самые популярные слова и выражения уходящего года 1618

Портал "Имхонет" во второй раз подряд провел конкурс под названием "Слово года", чтобы выявить самые популярные в русском сегменте интернета слова и выражения 2010 года.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Патентное изобретение / Patent Invention", Патенты

метки перевода: заявление, патентный, определить.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Азиатские особенности интернет-сленга


Глоссарий латинизмов (слова, сокращения) в английском языке


Русская Википедия взяла рубеж 600 тысяч словарных статей


Социальные сети помогают диалектам распространяться быстрее


Интернет вносит изменения в язык


Российские лингвисты и "Билайн" обсуждают формирование нового сленга


Что такое ЖНВЛС и с чем употреблять ФГУП НИИПС?


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Soccer glossary
Soccer glossary



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru