Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Не все сокращения текстовой речи легко понятны читателям - опрос

Текстовая речь, первоначально использовавшаяся в СМС-сообщениях, давно вышла за пределы мобильных телефонов и теперь употребляется во всех письменных текстах от электронной почты до обновления статусов в социальных сетях. Однако далеко не все акронимы легко понятны читателям.

Наталья Сашина
17 Апреля, 2013

опроса, проведенного компанией по обеспечению безопасности в интернете SecurEnvoy. Даже британский премьер Джвид Кэмерон рассказал, что до недавнего времени он считал, что акроним "LOL" расшифровывается как `lots of love` ("с огромной любовью"). Опрос, тем не менее, выявил, что многие респонденты все же осведомлены о том, что означают сокращения "LOL" и "C U L8R", то есть `see you later` ("увидимся позже"). Акронимы "BTW" - `by the way` ("между прочим") и "IMHO" - `in my humble opinion` ("по моему скромному мнению") употребляет в письменной речи не только молодежь, но и те, кому за 50.

Широкое использование сокращений однако вызывает опасения у некоторых британцев в том, что дети не научатся писать на английском правильно. Такого мнения придерживаются четверо из десяти респондентов, участвовавших в опросе.

По словам руководителя SecurEnvoy Энди Кемшелла, четверть населения использует в своей письменной речи сокращения. "Это демонстрирует насколько велико влияние мобильных и интернет-технологий на современное общество. Тенденция сокращать слова проникает повсеместно," - добавляет он.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Свадебная" викторина


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: общество, влияние, молодежь, британский, IMHO, акроним, опрос, интернет




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод новостей для сайта", Бизнес перевод, Переводчик №386

метки перевода: новости.

Переводы в работе: 30
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




В переводчике Google нашли возможность говорить на диалектах




Приложение Swiftkey для Android OS теперь поддерживает австралийский английский




"Занимайся чтением": Русские классики зазвучали в переводе на язык XXI века



Различия между британским и американским вариантами английского языка


Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru