Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод с африканского: Российский лингвист открыл новый язык "зиало" в Западной Африке

Российский лингвист, востоковед, сотрудник Института языкознания РАН и создатель Фонда фундаментальных лингвистических исследований Кирилл Бабаев в начале прошлого года обнаружил и исследовал в Гвинее в Западной Африке язык народа зиало, ранее считавшийся удаленным диалектом языка лома.

Наталья Сашина
01 Августа, 2011

Язык зиало является африканским языком. Это не изолированный язык, что подразумевает наличие родственных языков. До проведения Кириллом Бабаевым исследования языка зиало этот язык в науке считался удаленным диалектом языка лома. Однако Российской лингвистической экспедиции удалось это опровергнуть, доказав существенные различия между двумя языками. По сути, язык зиало демонстрирует близость к лома только в фонической системе. Что касается лексики, в этой сфере зиало более близок к языкам банди и менде.

В передаче «Наука 2.0» Кирилл Бабаев рассказал, почему его заинтересовали именно африканские языки. По его словам, Африка - один из самых интересных регионов в нынешнем мире. Здесь сосредоточено около одной трети всех мировых языков, т.е. приблизительно около двух тысяч. Там есть языки, которыми пользуются сотни человек, а есть такие, которые насчитывают тысячи или десятки тысяч носителей. Таким образом, уровень языковой диверсификации в этом регионе очень высок. В современной науке считается, что африканские языки генетически распадаются на четыре крупные макросемьи языков, из которых самая крупная группа - языки нигер-конго. Данная группа насчитывает около 1,5 тыс. языков и представляет большой интерес для ученого.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лингвист #диалект #Африка #африканские языки #языковой #перевод #лингвистика #Гвинея #зиало #изолированный язык #лома #лингвистический #лексика #банди #менде


Перевод с испанского: Система двойной фамилии в Испании 7358

Традиции двойных фамилий у испанцев возникли еще в далеком XVI веке среди класса дворян Кастилии.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ганские языки могут исчезнуть к 2073 году 1769

Доктор Кафуй Этсей (Kafui Etsey), преподаватель Национального института лингвистики обеспокоена фактом, что родители нынешнего молодого поколения переходят на английский язык как средство общения в повседневной жизни.


Европарламент потратил на невыполненный перевод в 2011 и 2012 годах почти 10 млн. евро 2050

Расходы на невыполненный перевод обошлись Европарламенту в 2011 и 2012 годах почти в 10 млн. евро, сообщается докладе комитета по бюджетному контролю.




Веб-доступ на основе голосовых команд помогает необразованным людям находиться в сети Интернет 2430

Новая интернет-система обеспечивает голосовой ввод для людей в Африке, которые не умеют читать и писать или не имеют компьютер.


«Переводчики без границ» займутся переводом медицинских статей на африканские языки 2923

Организация «Переводчики без границ» получила грант в размере 14,500 долларов для перевода медицинских статей на различные африканские языки.


Ученые связали потерю биоразнообразия с утратой языков 2998

Согласно результатам исследования, проведенного группой ученых под руководством Ларри Горенфло (Larry Gorenflo) из Университета Пенсильвании (США), снижение лингвистического и культурного разнообразия связано с потерей биоразнообразия.


Медицинский перевод: В больницах Германии появляются переводческие службы 2822

Согласно данным статистики, в почти 82-миллионной Германии проживает около 15,7 млн. иммигрантов или 19,3% от всего населения страны. Среди переехавших в Германию иностранцев больше всего выходцев из Турции - они составляют около 14,1% от всех иммигрантов в Германии. Далее следуют уроженцы Польши (10,5%) и России (9,2%). В связи с большим числом иммигрантов в стране, Германия постоянно проводит в жизнь инициативы, направленные на облегчение их жизни.


Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров 6732

Русский язык обладает таким свойством, как гибкость, которая подразумевает способность легко осваивать новые слова. Это качество может раздражать некоторых, однако без новых слов язык не может оставаться живым. Так считает доктор филологических наук, директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз, который поделился своими взглядами на русский язык в постсоветсткую эпоху в интервью "Российской газете".


В Дагестане издали первый цахурско-русский словарь 3492

Дагестанский научный центр Российской Академии Наук (ДНЦ РАН) издал первый цахурско-русский словарь, в который вошло свыше 10 тыс. наиболее употребительных слов исконной и заимствованной лексики цахурского языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки за покупки и поездки / Shopping and travel bills ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: финансовый, справка, поездка.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



К интернет-сленгу надо относиться спокойно, даже лояльно - Дмитрий Медведев


Ученые приписали японскому языку корейские корни


В Азербайджане внесут изменения в законодательство для сохранения азербайджанского языка


Уровень грамотности среди интернет-пользователей в России снижается - Грамота.Ру


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


В Крыму прошла конференция "Русский язык в поликультурном мире"


В Петербурге состоялся ежегодный фестиваль языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по локализации веб-сайтов (XML)
Глоссарий по локализации веб-сайтов (XML)



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru