Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






`Fake` этимология: история одного из самых интригующих слов словаря

Справедливо отметить, что слово fake быстро приобретает популярность в 2017 году. И за этим словом — интересная этимология, которая уходит корнями в тайный сленг преступников начала 19 века.

Волгина Юлия
10 Марта, 2017

Fake - ограбить; выстрелить, ранить, или порезать; убить; человек, который наносит себе увечья в надежде получить освобождение от армии или военно-морского флота; подделать письма или другие бумаги; и т. д.

Это определение - лишь краткий перечень правонарушений, взятое из словаря блатного жаргона, составленного Джеймсом Харди Воксом в 1819 году. `Fake` в значении «фальшивый или контрафактный», получило распространение 200 лет в преступном мире 18-го и 19-го века в Англии.




Итак, известно, что слово имеет «преступное» происхождение и, предположительно, датируется второй половиной 18 века, но откуда она взялось? Одна теория утверждает, что fake связано с немецким словом fegen или голландским vegen, оба в значении “полировать” или “очищать”, для того, чтобы придать вещи более ценный вид. Также, fake может быть связано с диалектным термином feak или fyke в значении “дергаться или двигаться быстро”. Кроме того, «подделка» может быть производным от fac от латинского глагола faciо, что буквально означает «делать». Несмотря на обобщенность данного определения, оно хотя бы объясняет наличие столь разных значений в словаре.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #fake #этимология #слово #словарь #история #криминал #правонарушение #диалект


Предлоги von и aus в немецком языке 37835

Два предлога дательного падежа. Aus – из, с; von – от, из, с. Разберем примеры с употреблением обоих предлогов.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Фразеологизмы - способ блеснуть своей эрудицией или пробелами в знаниях? 3540

Каждый день в своей речи мы упоминаем огромное количество фразеологизмов и крылатых фраз, хотя зачастую имеем смутное представление об их подлинном значении. И все же мы продолжаем их использовать. В данной статье рассматриваются несколько примеров лингвистических идиом с точки зрения их первоначального смысла.


Zašto riječ “kravata“ u prijevodu na mnoge evropske jezike sadrži korijen“hrvat“? 4097

U mnogim evropskim jezicima i u nekim drugima riječ „kravata“ je proizvodna od riječi „hrvat“ i prema tome sadrži taj korijen.




В переводе книги о сталинской России британского историка обнаружено множество ошибок 2712

Российские издатели не "пропустили" перевод работы британского историка Орландо Файджеса (Orlando Figes) "Шепчущие" ("The Whisperers"), посвященной сталинской эпохе, из-за того, что в книге содержится множество неточностей и фактических ошибок. По их словам, текст книги, основанной на интервью с родственниками жертв ГУЛАГа, придется слишком долго исправлять, и результатом стала бы уже другая книга.


Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга 3415

Очередное издание американского толкового словаря Merriam-Webster пополнилось новыми словами, в числе которых присутствуют термины из интернет-сленга.


Самые трудные слова для перевода (Часть 1) 6882

Практически в каждом языке мира можно отыскать такие слова, которые с трудом поддаются переводу. Проблема при переводе таких слов заключается отнюдь не в компетентности переводчика, а в отсутствии в лексической системе языка, на который осуществляется перевод, специального слова для обозначения требуемого понятия. В лингвистике такие термины называют "языковыми лакунами".


Merriam-Webster представил бесплатный словарь для ОС Android 3755

Американское издательство словарей Merriam-Webster выпустило толковый словарь английского языка для мобильных устройств, использующих операционную систему Android. Приложение распространяется бесплатно и будет полезно тем, кто изучает английский язык.


В Азербайджане реклама не соответствует нормам азербайджанского языка 3174

Язык и правописание уличной рекламы в Азербайджане находятся в ужасном состоянии. Чтобы исправить это, необходимо срочно усовершенствовать рекламное законодательство. Об этом заявила член комитета по культуре Милли Меджлиса Жаля Алиева.


Ученые приписали японскому языку корейские корни 3999

Ученые Токийского университета в ходе лингвистического исследования пришли к сенсационному выводу: японский язык и культура сформировались под влиянием корейских земледельцев, выращивавших рис, которые переселились на архипелаг с Корейского полуострова более 2 тыс. лет назад и смешались с коренным населением.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Чечне разрабатывают электронный вариант словаря чеченского языка


Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении


В Алтае выпустили словарь русских говоров


Развитие лингвистики в будущем связано с компьютеризацией и интернетом


Словарь антонимов поссорил Яндекс с "АСТ-Пресс Книга"


В ближайшие полвека английский язык может потерять статус международного языка


В Лейпциге опубликован словарь языков и диалектов Северного Кавказа


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Словарь сокращений в стоматологии
Словарь сокращений в стоматологии



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru