Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






`Fake` этимология: история одного из самых интригующих слов словаря

Справедливо отметить, что слово fake быстро приобретает популярность в 2017 году. И за этим словом — интересная этимология, которая уходит корнями в тайный сленг преступников начала 19 века.

Волгина Юлия
10 Марта, 2017

Fake - ограбить; выстрелить, ранить, или порезать; убить; человек, который наносит себе увечья в надежде получить освобождение от армии или военно-морского флота; подделать письма или другие бумаги; и т. д.

Это определение - лишь краткий перечень правонарушений, взятое из словаря блатного жаргона, составленного Джеймсом Харди Воксом в 1819 году. `Fake` в значении «фальшивый или контрафактный», получило распространение 200 лет в преступном мире 18-го и 19-го века в Англии.




Итак, известно, что слово имеет «преступное» происхождение и, предположительно, датируется второй половиной 18 века, но откуда она взялось? Одна теория утверждает, что fake связано с немецким словом fegen или голландским vegen, оба в значении “полировать” или “очищать”, для того, чтобы придать вещи более ценный вид. Также, fake может быть связано с диалектным термином feak или fyke в значении “дергаться или двигаться быстро”. Кроме того, «подделка» может быть производным от fac от латинского глагола faciо, что буквально означает «делать». Несмотря на обобщенность данного определения, оно хотя бы объясняет наличие столь разных значений в словаре.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #fake #этимология #слово #словарь #история #криминал #правонарушение #диалект


Контент-маркетинг для международной аудитории 6317

Перевод сайта (контента) для международной аудитории может повлечь за собой решение ряда задач. Во-первых, руководство должно определить важность и РОИ для многоязычного контента и перевода на несколько языков. Во-вторых, сотрудники самой компании должны осознавать, что они работают на международные рынки. В-третьих, традиционные каналы распространения информации дополнять социальными сетеями.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвист "граммар-наци" вычисляет преступников по их ошибкам 1554

На счету у эксперта-криминалиста Джона Олссона не один десяток раскрытых убийств, финансовых и политических афер и прочих криминальных случаев. В этом ему помог лингвистический анализ, с помощью которого он по небольшому фрагменту текста обнаруживает преступников.


Этимология: Слова, обязанные своим появлением животным 4167

Животные всегда были важной составляющей жизни человека, так что неудивительно, что они оставили свой след и в языке. В нашей заметке представлена этимология некоторых таких слов.




В Ливане создан словарь цитат 2899

Доктор Али аль-Касими создал "Краткий словарь цитат для студентов", в который вошли около 5000 цитат, разделяемых на 700 тематик. Словарь был издан в Бейруте при поддержке ливанской библиотеки.


Проиллюстрированная "Страна Беларусь" вышла в русском и английском переводе 3031

Книга посвящена Беларуси, написана белорусскими авторами. В переводе на английский это единственное издание подобного рода.


Лингвообзор: Кто знает русский язык по версии Марии Аксёновой 2786

Мария Аксёнова известна в России, в первую очередь, как телеведущая и главный редактор “Энциклопедии для детей Аванта+”. На основе цикла ее телепрограммы “Знают ли русские русский?” в 2011 году была выпущена книга (в трех частях) “Знаем ли мы русский язык?” Представляем вашему вниманию небольшую рецензию на эту работу.


В 2013 году Президентская библиотека будет заниматься популяризацией изучения русского языка 2849

В 2013 году деятельность Президентской библиотеки им. Б.Н.Ельцина будет сосредоточена на популяризации изучения русского языка.


Древнегерманские руны в современном немецком языке 3632

Первоначально рунические знаки древних германцев играли в жизни племен магическую и ритуальную роль, и уже позднее, ориентировочно к 4-5 веку руны приобрели качественно новую функцию, а именно - письма.


Роман Хэмингуэя "Прощай, оружие" издадут с почти 50 альтернативными концовками 2767

Знаменитый роман американского писателя Эрнеста Хемингуэя, переведенный на множество языков, выйдет в обновленном издании с 47 альтернативными вариантами окончания и списком возможных заглавий, рассматриваемых автором книги.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




В переводе книги о сталинской России британского историка обнаружено множество ошибок



Která slova přešla do ruštiny a dalších jazyků z češtiny?


В России отмечают День филолога


В джунглях Бразилии живет племя индейцев, в языке которого отсутствует понятие времени


Вопросы филологии народов Поволжья обсудили в Москве


Лингвист и миссионер Рик Ашман работает над созданием карты северо-американских диалектов


Профессор из Пензы создал словарь среднерусского окающего говора


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов в торговле
Глоссарий терминов в торговле



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru