|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Ливане создан словарь цитат |
|
|
Доктор Али аль-Касими создал "Краткий словарь цитат для студентов", в который вошли около 5000 цитат, разделяемых на 700 тематик. Словарь был издан в Бейруте при поддержке ливанской библиотеки.
Аль-Касими является первым составителем словарей цитат на арабском языке. В 1991 году вышел его первый "Словарь цитат" объемом 780 страниц, затем в 1998 году он составил "Расширенный словарь цитат" объемом 1031 страница.
Новый словарь состоит из 272 страниц большого формата и отличается от предыдущих словарей целями создания, кругом читателей, научной методологией, структурой и тематикой.
Аль-Касими включил в словарь высказывания, приводимые ораторами или писателями для аргументации своей точки зрения. Автор взял их из древних книг, пословиц, афоризмов и поэзии. Эти высказывания отличаются краткостью, красноречивостью и емкостью смысла.
Цитаты располагаются в словаре в соответствии с тематикой, по именам употреблявших их людей, по названиям источников, из которых они взяты, или по этимологическому признаку. Подразделы словаря располагаются в алфавитном порядке. Словарь отражает мышление арабского народа, его идеалы и ценности. Его могут использовать студенты, писатели, юристы, ораторы и образованные читатели.
Аль-Касими собрал цитаты из различных периодов истории развития арабского языка, сделал классификацию цитат по степени их употребления в различных географических регионах, разграничил их тематику и обозначил, насколько точно и дословно они сохранились в письменных источниках.
Business correspondence, documentation, equipment operating instructions, quality and compliance certificates, and much more are included in the work of an Italian translator. |
В настоящее время Россия активно разворачивается на Восток и Азию, развивается деловое сотрудничество между Россией и странами арабского Востока, российские компании выходят на арабский рынок, поэтому у заказчиков нашего бюро переводов появляется необходимость перевода веб-сайтов на арабский язык. |
В русском языке, как в устной речи, так и в письменной – на просторах Интернета и в газетных статьях в последнее время появилось новое слово «копипаст». Что оно значит и откуда пришло? |
Некоторые люди способны найти точные слова даже в самых нестандартных ситуациях. Что бы вы сказали, наблюдая взрыв атомной бомбы или бросаясь в смертельную схватку? Предлагаем вашему вниманию выборку подобных, ставших крылатыми, фраз в переводе с английского языка. |
Так уж повелось, что нередко королевских персон величают со смыслом: Иван Грозный, Ярослав Мудрый, Екатерина Великая и др. Английские венценосцы также не стали исключением. Однако порой подобные загадки не всегда лежат на поверхности, и часто приходится поломать голову прежде чем понять, чем же примечательно имя того или иного монарха. |
Роспечать и аналогичные ведомства с китайской стороны подписали меморандум о взаимопонимании по программе перевода произведений классической и современной литературы. |
Первоначально рунические знаки древних германцев играли в жизни племен магическую и ритуальную роль, и уже позднее, ориентировочно к 4-5 веку руны приобрели качественно новую функцию, а именно - письма. |
На сайте госзакупок опубликован новый лот о наборе команды лучших переводчиков для аппарата Кремля, Совета Федерации и других органов высшей власти. Всего на услуги переводчиков предусмотрено финансирование в размере 1,8 млн. рублей. |
Рубрика "Наследники Лозинского" на сайте Poezia.ru проводит XIII конкурс стихотворного перевода, в котором могут принять участие все желающие, предварительно зарегистрировавшиеся на сайте. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы / Marketing materials", Маркетинг и реклама метки перевода: мировой, социальный, экономика.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 31% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|