Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В переводе книги о сталинской России британского историка обнаружено множество ошибок

Российские издатели не "пропустили" перевод работы британского историка Орландо Файджеса (Orlando Figes) "Шепчущие" ("The Whisperers"), посвященной сталинской эпохе, из-за того, что в книге содержится множество неточностей и фактических ошибок. По их словам, текст книги, основанной на интервью с родственниками жертв ГУЛАГа, придется слишком долго исправлять, и результатом стала бы уже другая книга.


Файджес выпустил в 2007 году 700-страничную книгу-хронику "частной жизни в сталинской России", основанную на сотнях интервью с близкими родственниками жертв ГУЛАГа. Решив выпустить книгу в русском переводе, он отправил ее российским издателям, которые обнаружили множество ошибок. Русский перевод был отправлен для проверки в правозащитную организацию "Мемориал", представители которой брали интервью для книги у семей жертв. При проверке обнаружились в большом количестве неточности и фактические ошибки, которые могли бы вызвать неудовольствие у упомянутых в книге людей. Если же перевод начать исправлять, это заняло бы около года и результатом была бы совсем другая книга.

Сам Файджес признает, что им был допущен ряд ошибок. Однако он считает, что большая часть из них - результат неточного перевода на русский, другие - личные мнения, которые должны обсуждаться процессе нормальной научной дискуссии.



Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Летняя "морская" викторина


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: история, английский, русский, интервью, книга, историк, перевод, ошибка перевода




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Новый Гонконг / Neues Hongkong", Общая тема, Переводчик №721

метки перевода: финансовый, защита, платформа, рынок, влияние, гонконг, экономический.

Переводы в работе: 38
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Новости литературы




Немецкий язык уступил английскому место в сфере науки




Гимн Киргизии лишится "благополучия"



Симпозиум европейской кельтологии пройдет в Трире 5-9 августа 2013


Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru