|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Вакансия переводчика японского языка |
|
|
Наша компания заключила договор на оказание услуг перевода с японской компанией - производителем медицинского оборудования (диагностика, исследования).
Для более оперативного сотрудничества мы хотели бы пополнить ряды наших внештатных специалистов - переводчиков с японского языка на русский язык и предлагаем профессиональным лингвистам присоединиться к нашему проекту.
Общие обязательные требования:
- возраст от 24 лет,
- высшее лингвистическое образование,
- опыт переводов текстов по медицине и технике.
Для начала сотрудничества необходимо отправить Ваше резюме на русском или английском языке в свободной форме главному редактору бюро переводов ( tr@flarus.ru). У редактора мало времени и словоохотливость соискателя, как правило, раздражает, даже если речь идет о действительно важных качествах и заслугах. Не нужно умалчивать ни о чем, что может представлять интерес, но необходимо описать все в нескольких емких предложениях.
Условия оплаты будут согласованы после рассмотрения Вашей кандидатуры.
P.S.
Если Вы не являетесь переводчиком с японского языка, а владеете каким-либо другим языком и работаете переводчиком в настоящее время, мы будем рады сотрудничеству с Вами. Начните сотрудничество с заполнения анкеты на вакансию переводчика на нашем сайте.
В помощь переводчикам кулинарных рецептов, меню ресторанов и кафе, а также всем, кто причастен к составлению глоссариев. |
В преддверии Олимпийских игр в Японии начали выпускать для туристов значки, футболки, мини-плакаты, флаеры, флажки и таблички с наиболее распространенными фразами на упрощённом японском языке. Все это позволит устранить языковой барьер гостям знаменательного мероприятия. |
Какие слова из японского языка прижились в нашей речи? |
Прибегать к использованию машинного перевода нужно крайне осторожно, так как велика вероятность, что будет допущена ошибка. А если речь идет о фармацевтике и медицине, то подобная ошибка может иметь крайне негативные последствия, вплоть до фатального исхода. |
В Германии работодатели предпочитают публиковать объявления о вакансиях на английском, а не на немецком языке. Заголовки объявлений приводятся в большинстве случаев на английском языке, а описание вакансий - на немецком. |
Допущенные неточности в стандартах и условиях устного перевода для австралийских судов и больниц стали причиной комплексного двухлетнего обзора предыдущего кода. |
Согласно данным статистики, в почти 82-миллионной Германии проживает около 15,7 млн. иммигрантов или 19,3% от всего населения страны. Среди переехавших в Германию иностранцев больше всего выходцев из Турции - они составляют около 14,1% от всех иммигрантов в Германии. Далее следуют уроженцы Польши (10,5%) и России (9,2%). В связи с большим числом иммигрантов в стране, Германия постоянно проводит в жизнь инициативы, направленные на облегчение их жизни. |
В университете "Аояма гакуин" (Токио, Япония) 7 июня состоялась научная конференция, посвященная проблемам российско-японских гуманитарных связей. Главной темой конференции стали переводы произведений великого русского поэта А.С.Пушкина на японский язык. |
Есть языки, работая с которыми, переводчик переизобретает текст практически заново. К таким языкам относится, например, японский. Об этом рассказал переводчик Максим Немцов в интервью Афиша.Ру. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|