Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


Philipp Konnov
29 Июля, 2010

Применимо к рынку переводческих услуг проблема текучки явно выражена. Это касается не только переводчиков-фрилансеров, но и редакторов, менеджеров, верстальщиков и пр. Бюро переводов "Flarus" имеет опыт в отношении мотивации сотрудников. За последние 4 года текучка в офисном персонале бюро составила 0%, а среди переводчиков почти четверть (24%) работают только с нами за тот же период (очень высокий процент для фрилансеров, которые часто меняют работодателя и почти всегда сотрудничают с несколькими бюро одновременно). Эти переводчики – основная «ударная» сила в нашем бюро, именно они делают большие и трудные проекты, формируют команды, совместно работающие над переводами текстов большого объема.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бюро переводов #работа переводчика #фрилансер #редактор #работа #проект #переводчик #перевод


Происхождение слова «зомби» 9193

Вы любите пощекотать нервишки просмотром очередного фильма-ужасов? Возможно, вам будет интересно узнать лингвистические детали слова «зомби» - трупа без души, который вернулся к жизни в результате определенных магических манипуляций.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Особенности работы бюро переводов при скачках валютного курса 2769

В режиме, когда курс рубля относительно евро и доллара может упасть на 10-15 процентов в день, приходится проявлять чудеса эквилибристики, чтобы планировать работу бюро переводов. А текущая работа часто превращается в изнуряющую и непоследовательную.


Качество перевода художественной литературы в России падает, а ее популярность растет 3054

В настоящее время на долю переводной художественной литературы приходится около половины от общего объема этого сегмента книжного рынка. Несмотря на то, что специалисты и читатели констатируют снижение качества перевода иностранной художественной литературы, ее популярность в России растет.




"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям услугу перевода писем 6151

"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям новый сервис - услугу перевода электронной корреспонденции на иностранные языки. Сервис предоставляется компанией "Переведем.ру", принадлежащей компании ABBYY.


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика 3198

Агентство передовых оборонных исследовательских проектов США (DARPA) анонсировало запуск проекта BOLT (Broad Operational Language Translation), главной задачей которого станет разработка робота-переводчика, предназначенного для работы в "горячих" точках. Робот поможет американским военным устранить языковой барьер в общении с местным населением.


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта. 13593

История проекта, предпосылки, наше отношение к машинным переводам, конкуренция онлайн-переводчиков.


Всего 2% российских родителей хотели бы видеть своих дочерей в будущем переводчиками или лингвистами 2294



Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году 3493

Оговорюсь, это не "годовой отчет" в прямом смысле, а скорее, набор выводов, которые были сделаны при составлении годового отчета нашего бюро переводов.


В России будет создан центр по развитию многоязычия в киберпространстве 3575

В Якутии планируется Всероссийский экспертный центр по развитию многоязычия в киберпространстве при Совете по языковой политике.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: исследование, финансы, капитализация.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Translation Forum Russia-2010 обсудит необходимость обязательной сертификации переводчиков


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Очки - электронный переводчик нового поколения! Заменит ли электронный гаджет живого устного переводчика?


Сравнение систем автоматического перевода и электронных (онлайн) переводчиков.


VI Международный форум по технологиям хранения и управления информацией (EMC-Forum)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по химии
Глоссарий по химии



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru