Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод с испанского: Система двойной фамилии в Испании

Традиции двойных фамилий у испанцев возникли еще в далеком XVI веке среди класса дворян Кастилии.

Виктория
23 Июня, 2014



Первая фамилия и, как правило, главенствующая передается по линии отца, вторая – по матери.

Например, рассмотрим имя писателя Габриэля Гарсиа Маркеса. Гарсиа – это отцовская фамилия, Маркес – фамилия матери. В Бразилии же, где преобладает португальский язык, все совсем наоборот. Изначально указывается фамилия матери, потом – отца.

В большинстве латиноамериканских культур женщины стараются сохранить фамилию своего отца на протяжении всей жизни. Трудности могут возникнуть уже при замужестве, вызывая немалую путаницу. Поэтому чаще всего дамы, оставляя отцовскую фамилию на первом месте, заменяют материнскую на фамилию мужа. Все эти метаморфозы с перестановкой в итоге приводят к тому, что супруги могут иметь различную двойную фамилию. Более того, двойные фамилии детей также будут отличаться от родительских.

Нужно сказать, что в XVII и XVIII веках в Испании такая последовательность фамилий не соблюдалась с особой строгостью. Например, было совершенно нормальным и естественным, если ребенку мужского пола доставалась фамилия отца, а девочка получала фамилию матери.

Система двойной фамилии, которая пусть и возникла в XVI веке среди высших кастильских классов, большой популярностью не пользовалась вплоть до XIX века. Только после 1800 года испанцы таким образом определили для себя, что это лучший способ различать семьи с одинаковой фамилией. Также такая система позволила выбирать и использовать фамилии известных людей или знаменитых бабушек и дедушек.

Пожалуй, для упрощения ведения деловой переписки или общения применяется только первая фамилия. Но в остальных обстоятельствах, если вы не сильно владеете информацией в каком-то конкретном случае, вам придется нелегко. Очень много нюансов можно встретить даже в обычном телефонном справочнике.

И некоторые наиболее часто встречаемые фамилии в Испании: García, Fernández, González, Rodríguez, López, Martínez, Sánchez, Pérez, Martín, Gómez, Ruiz, Hernández, Jiménez, Díaz, Álvarez, Moreno, Muñoz, Alonso, Gutiérrez, Romero, Navarro, Torres, Domínguez, Gil, Vázquez, Serrano, Blanco, Sanz, Castro.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #мужчина #женщина #Испания #имя #система #испанский #супруг #родитель #фамилия #португальский


Редактирование и Редакция текста - в чем различие? 6629

Во избежание путаницы и недопонимания очень важно различать термины Редакция и Редактирование.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Русский жестовый язык и язык жестов — это одно и тоже? 1662

Вас, возможно, удивит этот факт, но русский жестовый язык и язык жестов — это не синонимы. Язык жестов — это обычная жестикуляция во время разговора, а жестовый язык — это именно язык глухих.


Британцев возмутили сексизмы в Оксфордском словаре 1234

В Великобритании почти 30 тысяч человек оставили свои подписи под петицией, призывающей издательство Oxford University Press заменить "сексистские" определения слова "женщина" в словарях.




Как переводят иностранные имена на китайский язык 1815

В китайском языке имя Дональда Трампа передается двумя способами - 特朗普 (Tèlǎngpǔ) и 川普 (Chuānpǔ). Трамп - не исключение. Подобное наблюдается и с именами других людей. Почему так происходит и какое из китайских имен американского президента все же верное? В этом попыталось разобраться издание What’s On Weibo.


Семейные тайны 15 английских фамилий 2031

Нетрудно догадаться, чем в былые времена зарабатывали себе на жизнь люди с фамилиями Cook, Carpenter, или Smith. Значение других фамилий не так очевиден.


Личные имена болгар и их происхождение 2837

Личные имена болгар возникали под влиянием различных эпох. Самые старые имена, унаследованные от далекого прошлого, встречаются до сих пор и у других славянских народов, например, Владимир, Владислав, Драгомир, а некоторые из них давно стали историей.


Во Франции обращение "мадемуазель" попадает под запрет 2539

В одном из городов Западной Франции, Сесон-Севинье, отныне запрещено слово "мадемуазель" – французский аналог английского "мисс". Чем же оно стало неугодно?


Загадки вьетнамских имен 5713

Вьетнамские имена, как и китайские, нередко вызывают трудности у людей, не знакомых близко с вьетнамской культурой. Где во вьетнамском имени само имя, а где фамилия? Как вежливо обратиться к вьетнамцу? В этой заметке мы кратко расскажем об особенностях вьетнамских имен собственных.


Переводчики подобрали ключ к символам "Фестского диска" 2647

Находку 1908 года успели окрестить CD-диском минойской цивилизации, посвященным матери.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Обнаружение мелкомасштабной изменчивости лесного полога на спутниковых изображениях / Detection of small-scale forest canopy variability on satellite images ", Геология, геодезия и геофизика

метки перевода: частота, изображение, перепад, горизонт.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




В Шотландии обсуждают творчество Лермонтова




Как пошутить в Испании: 6 анекдотов




Предметы и явления, которые были названы в честь людей




Судебная лингвистика – перспективное направление криминалистики




Кем бы стали мировые знаменитости, если бы выбирали профессию по значению своей фамилии?




Чешский сенат не разрешил перевод фамилий женщин на усеченную форму




Итоги 2012 года по результатам деятельности бюро переводов Flarus



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Англо-русский глоссарий в области авиационной гидравлики
Англо-русский глоссарий в области авиационной гидравлики



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru