Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Семейные тайны 15 английских фамилий

Нетрудно догадаться, чем в былые времена зарабатывали себе на жизнь люди с фамилиями Cook, Carpenter, или Smith. Значение других фамилий не так очевиден.

Волгина Юлия
12 Сентября, 2016

1. BARKER
Фамилия Barker не происходит от карнавальных или аукционных зазывал, а от barkers, которых также называли tanners (кожевники), которые замачивали кожу в настой из коры.

2. BAXTER
Кто-то удивится, но в староанглийском языке суффикс “-ster” использовался для формирования женского рода существительных. Мужчина пекарь был a baker; а женщина - baxter.


3. CHALLENDER
В A challender был производителем или продавцом одеял, от среднеанглийского chaloun (одеяло или покрывало).

4. CHANDLER
A chandler изначально производитель или продавец свечей.

5. CHAPMAN
Староанглийское слово для продавца. Корень “chap-“ - устаревший глагол, означающий бартер, покупка, продажа, торговля, сделка, сделка.

6. CRAPPER
Имя Crapper – вариант для Cropper (тот, кто собирает урожай пшеницы).

7. FLETCHER
Fletcher происходит от старофранцузского flecher или flechier (создатель стрел).

8. FROBISHER, FURBER
Эти два названия пришли из старофранцузского forbisseor (полировщик доспехов).

9. JENNER
Jenner происходит от старофранцузского engigneor (инженер или производитель военных машин).

10. KELLOGG
У. К. Келлог, вегетарианец, который разработал кукурузные хлопья в качестве здоровой альтернативы традиционным ветчине и яйцам на завтрак, был бы удивлен узнать, что его фамилия происходит от “kill hog” (убить свинью).

11. LEECH
На основе принятого в Средние века лечения с помощью пиявок, врачей называли leeches.

12. PALMER
Тех, кто совершал паломничество в Святую Землю, называли паломниками.

13. PARKER
В Средние века a parker был егерем в заповеднике.

14. SPOONER
От среднеанглийского spoon (заноза), это название было дано кровельщикам.

15. WEBB, WEBBER, WEBSTER
Эти три названия производные от староанглийского webba (ткачиха).




Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Японская" викторина


Наиболее читаемые

Архив

метки: происхождение, перевод, английский, фамилия, тайна, семья




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Меню", Кулинария, Переводчик №424

метки перевода: пирожки, салат, корейка, пепси, авокадо, шпинат, лимон.

Переводы в работе: 31
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Английский язык



Загадки вьетнамских имен




Загадки китайских имен




Кем бы стали мировые знаменитости, если бы выбирали профессию по значению своей фамилии?




Лингвисты исследовали древние структурные взаимосвязи внутри языковых семей




Индоевропейские языки появились свыше 8 тыс. лет назад в Анатолии





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru