Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Где родился Колобок: Россия и Украина спорят о том, где находится родина известных сказочных персонажей

Россия и Украина, ранее входившие в состав одной большой страны СССР и не задававшиеся вопросом происхождения известных сказочных персонажей, теперь претендуют на звание родины Колобка, Ильи Муромца и Курочки Рябы.

Наталья Сашина
29 Апреля, 2011

Московская ассоциация землячеств выпустила карту России, на которой отмечены места, откуда происходят исконно русские сказочные персонажи. Так, родиной Колобка стала Симбирская губерния (сейчас - Ульяновская область), Алеша Попович, Щука, Емеля, Курочка Ряба и Баба-Яга, судя по карте, происходят из Ярославской области, Дед Мороз - из Великого Устюга, Снегурочка - из Костромы, Илья Муромец - из города Мурома Владимирской области. Составители карты преследуют цель развития внутреннего туризма. В местах, за которыми закреплены знаменитые сказочные персонажи, планируется развить инфраструктуру вокруг каждого сказочного бренда.

Однако украинские лингвисты не совсем согласны с российской версией карты, поэтому они выпустили свою версию карты, согласно которой Колобок, Илья Муромец и Курочка Ряба - все они родом с Украины. Украинская сторона утверждает, что имя Колобок происходит от украинского корня "коло", которое в переводе на русский означает "круг" или "колесо".

Следует отметить, что Россия - не первая страна, которая предпринимает попытки построить бизнес на фольклоре и, в частности, на народных сказках. В Германии есть подобная карта со сказочными маршрутами по лесам, где блуждали Гензель и Гретель, и достопримечательностями из немецких сказок.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сказка #фольклор #украинский #русский #лингвист #происхождение #сказочные персонажи #родина #Украина #Россия


Эффект Манделы – и ваши ложные воспоминания – реальны, подтверждают ученые в новом исследовании 4654

В новом исследовании ученые доказывают, что визуальный эффект Манделы — последовательное, уверенное и широко распространенное ложное воспоминание — возникает с известными иконами.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Институт мировой литературы оцифровал свыше 600 редких научных книг 1434

Сотрудники Института мировой литературы при Российской академии наук оцифровали и выложили в открытый доступ более 600 редких научных изданий.


В Дагестане переведут советские мультфильмы на лезгинский язык 2328

В Дагестане переведут советские мультипликационные фильмы на лезгинский язык. Переводом займется недавно открытая профессиональная студия звукозаписи.




Водка и география 1990

Писатель Евгений Гришковец опубликовал новое эссе «Водка и география», в котором он рассуждает о русской водке и Родине.


В Лейпциге представят билингвальную серию книг для детей на русском и немецком языках 2431

В период с 12 по 15 марта в Лейпциге будет проходить книжная выставка, на которой издательство Retorika представит билингвальную серию книг для детей на русском и немецком языках.


Почему испанский язык часто называют кастильским? 4679

Чтобы получить ответ на этот вопрос, обратимся к истории испанского языка, его возникновению и развитию до сегодняшнего дня.


Поэзию Карела Яромира Эрбена перевели с чешского на английский язык 3183

Знаменитый сборник стихов чешского писателя, поэта, переводчика и историка литературы Карела Яромира Эрбена «Букет народных сказаний» был выпущен в переводе с чешского на английский язык. Перевод выполнила английский поэт и переводчик Сьюзен Рейнольдс. Книга в переводе была издана в виде двуязычного издания – на чешском и английском языках.


В Ереване состоялся Форум переводчиков и издателей из стран СНГ и Балтии 3553

В Ереване в период с 1 по 3 ноября состоялся VII Форум переводчиков и издателей из стран СНГ и Балтии, озаглавленный "Фольклор и литература: переводческий дискурс". Мероприятие проходило в Институте древних рукописей "Матенадаран".


Священники в Армавире перевели сказки Андерсена на свой лад 2870

Армавирские священники не в первый раз удивляют широкую общественность, переиначивая по-своему детские сказки. Два года назад они переиздали знаменитую сказку Пушкина "О попе и о работнике его Балде", заменив главного героя на купца. Теперь цензура святых отцов коснулась сказки Ганса Христиана Андерсена "Снежная королева".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Свидетельство о профессиональной квалификации / Certificate of Professional Qualification ", Личные документы

метки перевода: функционирование, правовой, представление.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Украинские пограничники получили 10 тыс. разговорников английского языка к Евро-2012



К 2020 году российские чиновники заговорят на иностранных языках


Лингвисты-русисты открыли в Нидерландах Русский центр


Репертуар самого знаменитого израильского театра будет переведен на русский язык


В Испании прошел семинар для учителей русского языка


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по материалам в оптике и оптоэлектроннике
Глоссарий по материалам в оптике и оптоэлектроннике



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru