Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Кем бы стали мировые знаменитости, если бы выбирали профессию по значению своей фамилии?

Кузнецов – кузнец, Столяров – столяр, Baker – пекарь. Крайне маловероятна ситуация, что кто-то будет руководствоваться значением своей фамилии при выборе профессионального пути. А все же интересно, кем бы стали мировые звезды, если бы руководствовались переводом своей фамилии. Известной американской модели Кардашян, к примеру, вместо того, чтобы посещать светские приемы, пришлось бы освоить ремесло каменщика.

Волгина Юлия
25 Февраля, 2014

Довольно много фамилий являются производными от слов, обозначающих род деятельности. Например, Baker – пекарь, а Miller – мельник. Однако происхождение подобных фамилий не всегда очевидно и, как правило, вообще не приходит на ум, если их перевод абсолютно не подходит владельцам.
Тем не менее, думаю, будет интересно узнать о значении фамилий 8 известных людей, а если читатель обладает еще и хорошим воображением…

1. КИМ КАРДАШЯН
Резчик по камню. Или, как минимум, сын резчика по камню. От армянского Кардаш (резчик по камню) и -ян (сын).
2. КРИС ДЖЕННЕР (KRIS JENNER)
Инженер. От среднеанглийского ginnur или genour.
3. ЭШТОН КАТЧЕР
Кучер. От еврейского или немецкого Kutscher.
эштон катчер
4. ДАЙАН КРЮГЕР
Трактирщик или гончар. Перевод с немецкого языка.
5. НАТАЛИ ПОРТМАН
Вратарь, портовой работник.
6. БРЭДЛИ КУПЕР
Мастер по производству бочонков.
7. ЛИВ ШРАЙБЕР
Клерк или писатель. Перевод с немецкого языка.
8. ДЖЕЙСОН БЕЙТМАН
Лодочник. От среднеанглийского bate - лодка.

Если читатель обладает живым воображением, он, вероятно, найдет в этом что-то забавное и смешное, а если вдобавок у него еще и пытливый ум, то интереса ради, можно и продолжить нами начатый список.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #английский #происхождение #фамилия #профессия #значение #немецкий #знаменитость #этимология #работа


На официальном сайте зимних Олимпийских игр в Сочи представлен глоссарий спортивных терминов 3669

На официальном сайте Оргкомитета XXII Олимпийских зимних игр и XI Паралимпийских зимних игр 2014 года в городе Сочи представлена первая версия специально разработанного англо-русского глоссария терминов, а также франко-русский глоссарий по зимним видам спорта.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Стажировка в Германии - окно в профессиональное будущее 1166

В феврале 2015 года стартует очередной отбор участников для программы стажировки Praxix Academy в рамках масштабного проекта «Кампус совершенства», запущенного еще в 2005 году при участии фирм, фондов и университетов из семи европейских стран. Мы поговорим о возможности студентов поехать стажироваться в Германию.


Перевод выражения "Вася Пупкин" на 10 иностранных языков 1642

Вася Пупкин – кто он? Безликий, но не безымянный. В каждой стране есть способ для того, чтобы упомянуть "какого-то, одного из многих, типичного парня". Здесь представлены варианты на 10 различных языках мира.




В Шотландии обсуждают творчество Лермонтова 1588

В Шотландии по случаю празднования 200-летия великого русского поэта Михаила Лермонтова собрались ученые, поэты, писатели и литературные критики со всего мира.


Самые первые слова известных людей 1201

Как правило, биография известных людей содержит самую разнообразную информацию: о родителях, количестве детей, браков или разводов, привычек, увлечений. Есть множество историй, о том какие были последние слова того или иного известного человека. Однако мало кто знает, каковы были первые слова знаменитой персоны, хотя они могут оказаться не менее интересны для читателя.


Три слова португальского происхождения 3712

Начиная с XV столетия португальский язык оставил свой след не в одной культуре и не на одном континенте. Так, с возникновением фактически первой глобальной колониальной империи, многие народы унаследовали термины или слова, которые по праву относятся к португальскому.


Чешский сенат не разрешил перевод фамилий женщин на усеченную форму 2339

Чешский сенат не одобрил лингвистический проект отмены образования женских форм фамилий от мужских путем добавления суффикса "-ова". Таким образом, противоречивый вопрос, всплывающий в обществе не впервые, так и не был решен.


Лингвисты исследовали древние структурные взаимосвязи внутри языковых семей 1747

Как формировались языковые семьи тысячи лет назад? Как выглядит лингвистическая карта мира в исторической перспективе? На эти и многие другие вопросы рассчитывали получить ответы датские лингвисты Дан Дедью и Стивен Левинсон Института психолингвистики Макса Планка из Неймегена.


В последние 20 лет русский язык меняется с высокой скоростью - Максим Кронгауз 4012

Серьезные изменения в русском языке начали происходить около 20 лет назад, приблизительно с 90-х годов, ознаменованных перестройкой. Так считает доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) Максим Кронгауз.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проект по развитию текстильной промышленности / The project for the development of the textile industry", Легкая промышленность, Переводчик №1014

метки перевода:



Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Перевод сокращений в деловой лексике немецкого языка


Грамота.ru проводит конкурс видеосюжетов "Живой словарь"


В ФРГ скончалась переводчица произведений Достоевского и Булгакова


Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


Международный фестиваль языков открылся в Чебоксарах


В Великобритании наблюдается спад в изучении иностранных языков


Translation Forum Russia-2010 обсудит необходимость обязательной сертификации переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Глоссарий терминов в полиграфии
Глоссарий терминов в полиграфии



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru