Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


10 причин, почему ребенок не хочет говорить на родном для вас языке

Не знаете, почему ваш ребенок не хочет говорить на родном для вас языке? Такая проблема актуальна для многих семей, особенно где родители – иммигранты. Вот 10 самых распространенных причин этого явления.

Виктория
09 Сентября, 2014



Трудно сказать, почему один ребенок с радостью говорит на втором, третьем и даже четвертом языке, в то время как другой всячески сопротивляется этому. Но такова проблема многих семей, особенно где родители – иммигранты.

Вот 10 самых распространенных причин этого явления:

10. Терпение. Дайте ребенку немного больше времени. Ведь вы можете говорить на языке, который не является приоритетным для социальной жизни вашего отпрыска. Пусть он немного привыкнет к ситуации.

9. Комфорт. Чувствует ли ваш ребенок себя комфортно, когда вы его просите поговорить на вашем языке? Понаблюдайте: возможно, он смущается в присутствии других или же в неподходящей ситуации. Помните: зона комфорта должна начинаться с домашнего круга и уже потом выходить за его пределы.

8. Возраст. Так или иначе, но все дети переживают различные фазы в определенном возрасте. Может быть и так, что ваш ребенок проходит период отрицания. Исходя из этого, стоит внимательнее прислушиваться к вашему чаду, и затем искать необходимый подход.

7. Ресурсы. Традиционные учебники не всегда будут удачным и подходящим источником обучения, особенно языку меньшинства в вашей семье. Выясните, что интересно вашему ребенку и попробуйте подавать информацию через его увлечения, будь это видео, компьютерная или настольная игра.

6. Отсутствие примера. В первую очередь, именно родитель должен проявлять инициативу и в любой ситуации переходить на общение с ребенком на родном ему языке.

5. Учение не жизнь. Не стоит зацикливаться на обучении языку как на еще одном предмете в школе. Пусть ваша речь станет неотъемлемой частью повседневной жизни, помогая осваивать язык в непринужденной форме, а учебники останутся для грамматики.

4. Удовольствие. Изучение языка не должно стать рутинным занятием. Пусть вся информация подается в игровой форме.

3. Твердость, последовательность. Но ни в коем случае не жесткость. Нелишним является планирование и определенная закономерность. Другими словами, где, как и когда вы используете свой родной язык. Таким образом ребенку будет легче сориентироваться в восприятии информации.

2. Потребность. Очень важно понять, для чего вы хотите, чтобы ребенок знал ваш родной язык, а не язык общества, где он живет. Обосновав истинные причины, всегда легче найти пути решения.

1. Недостаточность влияния. Эксперты пришли к выводу, что для эффективного результата нужно около 30% времени в неделю, то есть времени, когда ваш ребенок погружается в среду вашего родного языка. Хотя такое заключение весьма спорно, все же его можно смело взять на заметку для отправной точки.


Поделиться:




В Санкт-Петербурге проводится конкурс перевода Sensum de Sensu

Санкт-Петербургское региональное отделение Союза переводчиков России проводит XII Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu. В конкурсе могут участвовать студенты и молодые специалисты, работающие в различных областях знаний, науки и техники в возрасте до 30 лет из России и других стран.


Самые безумные языки, придуманные человечеством

Учите японский и мучаетесь, запоминая три его алфавита? В немецком – от необходимости зубрить изменяемые части слова в зависимости от рода? Английский? Тоже есть над чем поломать свою голову. Каждый язык по-своему сложен. Но создатели следующих пяти превзошли всех и вся.


Загадки вьетнамских имен

Вьетнамские имена, как и китайские, нередко вызывают трудности у людей, не знакомых близко с вьетнамской культурой. Где во вьетнамском имени само имя, а где фамилия? Как вежливо обратиться к вьетнамцу? В этой заметке мы кратко расскажем об особенностях вьетнамских имен собственных.


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Загадки китайских имен

Какие тонкости и особенности китайской культуры таятся в китайских именах? Что необходимо знать переводчику при работе с именами собственными?


Общество немецкого языка назвало самые популярные имена в Германии

Общество немецкого языка в Висбадене назвало самые популярные имена в Германии, которые родители давали своим новорожденным.


В Латвии семейной паре запретили называть своего ребенка именем, которое в переводе на русский означает "покойник"

В Латвии семейной паре запретили называть своего ребенка именем "Мирон", которое в переводе на русский означает "покойник".


Самые внимательные родители - переводчики, медсестры и учителя

Современный ритм жизни не многим из нас позволяет проводить достаточно времени со своими близкими. Тем не менее, как узнал исследовательский центр рекрутингового портала Superjob.ru, представителям некоторых профессий удается, по их личному мнению, уделять достаточно внимания своим детям. И больше других в этом преуспевают переводчики, медсестры и учителя.


Может ли бюро переводов отказаться от предоплаты?

Почему бюро переводов берут предоплату? Отказ клиента от заказа. Проблемы с оплатой переводов. Опыт руководителя бюро переводов "Flarus".


Армянский язык не нуждается в сохранении

По мнению армянского писателя Армена Шекояна, армянский язык не надо сохранять.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: меньшинство, ребенок, семья, изучение языка, проблема, общение, дети, родной язык, родитель, речь, мигрант, иммигрант





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Flarus Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Реклама системы похудения", Маркетинг и реклама, Переводчик №793

метки перевода: здоровье, организм, результат, комплекс, ускорение, предложение.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



В Хакасии стартовала международная конференция филологов


В Финских школах шведский язык могут заменить русским


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Узкоспециализированный перевод с китайского языка на русский язык



Глоссарий по архитектуре и конструкциям
Глоссарий по архитектуре и конструкциям



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru