Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






10 причин, почему ребенок не хочет говорить на родном для вас языке

Не знаете, почему ваш ребенок не хочет говорить на родном для вас языке? Такая проблема актуальна для многих семей, особенно где родители – иммигранты. Вот 10 самых распространенных причин этого явления.

Виктория
09 Сентября, 2014



Трудно сказать, почему один ребенок с радостью говорит на втором, третьем и даже четвертом языке, в то время как другой всячески сопротивляется этому. Но такова проблема многих семей, особенно где родители – иммигранты.

Вот 10 самых распространенных причин этого явления:

10. Терпение. Дайте ребенку немного больше времени. Ведь вы можете говорить на языке, который не является приоритетным для социальной жизни вашего отпрыска. Пусть он немного привыкнет к ситуации.

9. Комфорт. Чувствует ли ваш ребенок себя комфортно, когда вы его просите поговорить на вашем языке? Понаблюдайте: возможно, он смущается в присутствии других или же в неподходящей ситуации. Помните: зона комфорта должна начинаться с домашнего круга и уже потом выходить за его пределы.

8. Возраст. Так или иначе, но все дети переживают различные фазы в определенном возрасте. Может быть и так, что ваш ребенок проходит период отрицания. Исходя из этого, стоит внимательнее прислушиваться к вашему чаду, и затем искать необходимый подход.

7. Ресурсы. Традиционные учебники не всегда будут удачным и подходящим источником обучения, особенно языку меньшинства в вашей семье. Выясните, что интересно вашему ребенку и попробуйте подавать информацию через его увлечения, будь это видео, компьютерная или настольная игра.

6. Отсутствие примера. В первую очередь, именно родитель должен проявлять инициативу и в любой ситуации переходить на общение с ребенком на родном ему языке.

5. Учение не жизнь. Не стоит зацикливаться на обучении языку как на еще одном предмете в школе. Пусть ваша речь станет неотъемлемой частью повседневной жизни, помогая осваивать язык в непринужденной форме, а учебники останутся для грамматики.

4. Удовольствие. Изучение языка не должно стать рутинным занятием. Пусть вся информация подается в игровой форме.

3. Твердость, последовательность. Но ни в коем случае не жесткость. Нелишним является планирование и определенная закономерность. Другими словами, где, как и когда вы используете свой родной язык. Таким образом ребенку будет легче сориентироваться в восприятии информации.

2. Потребность. Очень важно понять, для чего вы хотите, чтобы ребенок знал ваш родной язык, а не язык общества, где он живет. Обосновав истинные причины, всегда легче найти пути решения.

1. Недостаточность влияния. Эксперты пришли к выводу, что для эффективного результата нужно около 30% времени в неделю, то есть времени, когда ваш ребенок погружается в среду вашего родного языка. Хотя такое заключение весьма спорно, все же его можно смело взять на заметку для отправной точки.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #меньшинство #ребенок #семья #изучение языка #проблема #общение #дети #родной язык #родитель #речь #мигрант #иммигрант


How does translation memory differ from machine translation? 3274

Translation memory and machine translation have similar acronyms (Machine Translation Translation Memory), which can be confusing. However, they have significant differences.


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Порошенко обещает выучить венгерский язык 1693

Президент выразил надежду, что Венгрия поддержит стремление Украины к евроинтеграции.


Богатство словарного запаса в детстве определяет уровень доходов человека - ученые 2120

Ученые из Высшей школы экономики (НИУ ВШЭ) выяснили, что чем более богатым словарным запасом обладает ребенок в детстве и чем больше с ним разговаривают взрослые, тем успешнее и состоятельнее от будет во взрослой жизни.




Мозг младенца воспринимает речь так же, как мозг взрослого человека - исследование 1903

Группа ученых, в состав которой входили представители нескольких американских университетов, обнаружили у младенцев способности к восприятию речи подобные тем, которые есть у взрослых людей. Подробные выводы приведены в журнале Developmental Science.


Свидание с иностранцем? Язык - не проблема! 2673

Даже родной язык – не гарантия удачного свидания, а уж когда у вас завязывается роман с иностранцем, то довольно сложно избежать некоторых досадных ошибок и оставить великолепное впечатление о себе. Советы тем, кто оказался в этой «затруднительной» ситуации.


Перевод с испанского: Система двойной фамилии в Испании 7477

Традиции двойных фамилий у испанцев возникли еще в далеком XVI веке среди класса дворян Кастилии.


Общение между обезьянами происходит по правилам этикета 3122

По этикету, люди во время беседы высказываются по очереди. Исследование показало, что обезьяны вида игрунки также ведут себя в общении с соплеменниками, дожидаясь, пока собеседник завершит свое высказывание.


В Европе отмечают День языков 2900

Официальная языковая политика Евросоюза направлена на сохранение и развитие языков. Для поддержания языкового разнообразия в Европе и в целом во всем мире Совет Европы в 2001 году учредил праздник - Европейский день языков (European Day of Languages), который отмечается сегодня, 26 сентября.


В британских школах учится свыше миллиона детей, для которых английский язык неродной 2634

По данным британского министерства образования, каждый восьмой школьник в стране плохо понимает английский язык, что создает трудности в обучении других одноклассников. В целом, число тех, для кого английский язык не является родным, впервые за всю историю страны превысило 1 млн. человек.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Медицинский перевод

метки перевода: биологический, изменение, условия.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




Иммигрантам в Германии запретили переводить имена и фамилию




В Microsoft создали уникальное устройство для перевода устной речи на 26 языков



В России треть мигрантов не знают русского языка


Трудовых мигрантов в России могут обязать сдавать экзамен по русскому языку


Американец потратил двадцать лет на то, чтобы создать сайт об этимологии китайских иероглифов


В Чечне разрабатывают электронный вариант словаря чеченского языка


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка текста носителем армянского языка: перевод, корректура и редактура
Услуги носителя армянского языка, включающие перевод текста, проверку правильности перевода, корректуру и редактуру научных статей, аналитика и локализация веб-сайтов. Стоимость услуг бюро переводов Фларус.



Глоссарий по бильярду
Глоссарий по бильярду



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru