Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


5 слов в русском языке, образованных от фамилий: Часть 3

Мы уже знакомили вас с русскими словами, которые восходят к иностранным фамилиям, но настолько укоренились в языке, что в их иноязычную этимологию трудно поверить. Сегодня вы узнаете еще пять таких терминов. Итак, начнем:

Наталья Сашина
04 Марта, 2016

хулиган1. Хулиган. В Лондоне XIX века фамилия Хулиген была известна многим. Дело в том, что имя ирландца Патрика Хулигена фигурировало во многих полицейских сводках того времени. Этот вышибала и вор отличался чрезвычайно буйным нравом, за что и прославился в веках.

2. Бойкот. Слово "бойкот" появилось в русском языке из английского и восходит к фамилии британского управляющего в Ирландии Чарльза Бойкотта. В 1880 году, в рамках борьбы за справедливую арендную плату, право оставаться на земле и право свободной купли земли, Земельная Лига Ирландии отозвала местных работников, необходимых для сбора урожая в имении лорда Эрна. Когда Бойкот начал бороться против этой забастовки, Лига начала кампанию по изоляции Бойкотта в местном обществе. Соседи перестали с ним разговаривать, магазины отказывались обслуживать его, а в церкви люди не садились рядом и не разговаривали с ним. Кампания против Бойкотта приобрела резонанс в британской прессе.

3. Джакузи. Правильнее было бы называть это изобретение "якуцци" - именно так звали человека, который его придумал Кандидо Якуцци (Jacuzzi). Однако американцы переиначили итальянскую фамилию и теперь гидромассажные ванные известны укрепились под таким названием во многих языках мира.

4. Силуэт. Этьен де Силуэт был контролером финансов во Франции, но после неудачной попытки провести реформу ему пришлось покинуть свой пост. И тогда он изобрел новый метод развлечения: он стал обводить тень человека на стене. Идея так понравилась его гостям, что слава Силуэта разнеслась по всей Европе.

5. Мансарда. Архитектор Франсуа Мансар стал первым, кто использовал подкровельное чердачное пространство для жилых и хозяйственных целей. С тех пор чердачный этаж под скатной крутой крышей носит название "мансарда".


Поделиться:




Google Translate освоил перевод по фотографии

Мобильная версия переводчика Google Translate теперь может переводить тексты с фотографий, снятых на камеру смартфона. Функция перевода доступна пользователям смартфонов, оснащенных встроенной задней камерой, которые работают на операционной системе Android версии 2,3 и более поздних версиях.


Загадки китайских имен

Какие тонкости и особенности китайской культуры таятся в китайских именах? Что необходимо знать переводчику при работе с именами собственными?


Этимология: Слова, обязанные своим появлением животным

Животные всегда были важной составляющей жизни человека, так что неудивительно, что они оставили свой след и в языке. В нашей заметке представлена этимология некоторых таких слов.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Очки-переводчики теперь не только в кино

Инженеры крупнейшего японского мобильного оператора NTT Docomo разработали специальные очки-переводчики. «Умные очки», как их точно назвали на конференции Ceatec в 2013 году, где они были представлены впервые, проецируют переведенный текст прямо поверх надписи на неизвестном языке.


Лингвообзор: Кто знает русский язык по версии Марии Аксёновой

Мария Аксёнова известна в России, в первую очередь, как телеведущая и главный редактор “Энциклопедии для детей Аванта+”. На основе цикла ее телепрограммы “Знают ли русские русский?” в 2011 году была выпущена книга (в трех частях) “Знаем ли мы русский язык?” Представляем вашему вниманию небольшую рецензию на эту работу.


В японском переводе "Братья Карамазовы" сменили фамилию на "Куросава"

В японской версии фильма по роману Федора Достоевского "Братья Карамазовы" многое отличается от оригинала. Фамилию главных героев изменили на "Куросава".


Художники слова: как создавались неологизмы

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.


Лингвист из Мексики разрабатывает программу, выявляющую скрытые насмешки и иронию в интернете

Мексиканский лингвист Антонио Райес работает над созданием программы, которая позволит пользователям выявлять в интернете высказывания, содержащие завуалированную иронию или скрытые едкие насмешки.


Жители австрийской деревушки F---ing не собираются менять ее нецензурное название

В иностранной прессе появилась информация о том, что 104 жителя австрийской деревушки F---ing собираются на этой неделе провести референдум по вопросу смены названия своего населенного пункта на более приличное - Fuking или Fugging. Однако мэр города Тарсдорф, к которому прилегает селение, Франц Мендль опровергает эти сообщения.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: фамилия, язык, изобретение, название, Хулиган, бойкот, Джакузи, Силуэт, Мансарда, этимология, заимствование





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Теплоизоляция / Aislamiento térmico", Технический перевод, Переводчик №844

метки перевода: сепаратор, камера, клапан, система, патрубок.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Какой язык насчитывает наибольшее количество слов?


Российский лингвист провел онлайн-лекцию о вреде любительской лингвистики


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Словарь сокращений по вычислительной технике
Словарь сокращений по вычислительной технике



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru