Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как переводят иностранные имена на китайский язык

В китайском языке имя Дональда Трампа передается двумя способами - 特朗普 (Tèlǎngpǔ) и 川普 (Chuānpǔ). Трамп - не исключение. Подобное наблюдается и с именами других людей. Почему так происходит и какое из китайских имен американского президента все же верное? В этом попыталось разобраться издание What’s On Weibo.

Наталья Сашина
22 Марта, 2019




История перевода иностранных имен на китайский язык уходит в далекое прошлое. Китайский язык сильно отличается от алфавитных языков и самим китайцам сложно запоминать и произносить их. Китайские имена обычно состоят из 2-3 иероглифов. Первый выполняет роль фамилии, а второй и последующие - имени.

Для лучшей адаптации имена обычно переводятся, а фамилиям подбирается местный эквивалент. Так, например, основатель компании Alibaba Ма Юнь (马云 Mǎ Yún) нам известен под именем Джек Ма, а кинозвезда Чжао Вэй (赵薇 Zhào Wēi) носит имя Вики Джао.

При переводе чаще всего выбирают наиболее точно передающие звучание имени в оригинале. Совсем необязательно в этом случае, чтобы выбранные иероглифы имели особый смысл. Например, китайские имена Хиллари Клинтон (希拉里 Xīlālǐ) или Джорджа Буша (布什 Bùshí) не имеют какого-либо значения.
Однако есть и другой способ - выбрать имя, основываясь исключительно на смысле выбираемых иероглифов. К примеру, китайское имя Элвиса Пресли звучит в переводе, как "Королевский кот" (猫王 Māo Wáng) — это адаптация его американского прозвища "Фермерский кот" (The Hillbilly Cat).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Китай #китайский #фамилия #иероглиф #перевод #перевод имен


`Fake` этимология: история одного из самых интригующих слов словаря 9517

Справедливо отметить, что слово fake быстро приобретает популярность в 2017 году. И за этим словом — интересная этимология, которая уходит корнями в тайный сленг преступников начала 19 века.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Загадки вьетнамских имен 5698

Вьетнамские имена, как и китайские, нередко вызывают трудности у людей, не знакомых близко с вьетнамской культурой. Где во вьетнамском имени само имя, а где фамилия? Как вежливо обратиться к вьетнамцу? В этой заметке мы кратко расскажем об особенностях вьетнамских имен собственных.


В Шотландии обсуждают творчество Лермонтова 2841

В Шотландии по случаю празднования 200-летия великого русского поэта Михаила Лермонтова собрались ученые, поэты, писатели и литературные критики со всего мира.




Загадки китайских имен 2912

Какие тонкости и особенности китайской культуры таятся в китайских именах? Что необходимо знать переводчику при работе с именами собственными?


В Литве могут одобрить написание фамилий иностранцев в документах не на литовском языке 2623

Многолетнее требование Избирательной акции поляков Литвы, касающееся написания в документах иностранцев фамилий не на литовском языке, будет, наконец, удовлетворено. Такое решение приняла Государственная комиссия по литовскому языку.


Чешский сенат не разрешил перевод фамилий женщин на усеченную форму 3952

Чешский сенат не одобрил лингвистический проект отмены образования женских форм фамилий от мужских путем добавления суффикса "-ова". Таким образом, противоречивый вопрос, всплывающий в обществе не впервые, так и не был решен.


汉字书写水平测试标准在天津市研发完成 3474



中国第一本鄂温克语教材今年起投入使用 3466



Использование первого в Китае учебника эвенкийского языка началось в этом году 2555




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Меню / Menu", Кулинария

метки перевода:



Переводы в работе: 78
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



犹太人的幽默被译成汉语


Более 40 языков в Китае находятся под угрозой исчезновения


Американец открыл сайт, посвященный происхождению китайских иероглифов


В Китае в борьбе за чистоту китайского языка СМИ запретили использовать иностранные слова


Китайский язык - язык XXI века


В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий морских терминов
Глоссарий морских терминов



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru